"su labor sobre el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمله بشأن
        
    • أعماله بشأن
        
    • عملها بشأن
        
    • أعمالها بشأن
        
    • عملها المتعلق
        
    • أعمالها المتعلقة
        
    • عملها في مجال
        
    • عمله المتعلق
        
    • لعملها بشأن هذا
        
    • عملها الرامي إلى
        
    • عملها في إعداد
        
    • عملها في هذا
        
    • مداولاته بشأن
        
    La Conferencia decidió continuar su labor sobre el tratado entre los períodos de sesiones, que comenzará inmediatamente después del fin del período de sesiones de la Primera Comisión. UN ولقد قرر المؤتمر مواصلة عمله بشأن المعاهدة خلال فترة ما بين انعقاد الدورات، التي ستبدأ فورا بعد هذه الدورة للجنة اﻷولى.
    El Grupo de Trabajo concluyó el examen de los dos primeros grupos, pero no pudo terminar su labor sobre el tercero. UN وأنهى الفريق العامل نظره في المجموعتين الأوليين ولكنه لم يتمكن من إنهاء عمله بشأن المجموعة الثالثة.
    40. A finales del período de sesiones de 1993 la Conferencia de Desarme alcanzó una nueva fase, diferente en lo sustantivo de su labor sobre el particular. UN ٤٠ - وبلغ مؤتمر نزع السلاح في أعماله بشأن هذه المسألة مرحلة جديدة مختلفة من الناحية الموضوعية في أواخر دورته لعام ١٩٩٣.
    También se expresó el temor de que la inclusión de esta cuestión impidiera a la Comisión concluir su labor sobre el tema. UN وأُعرب أيضا عن القلق من أن يؤدي إدراج هذه المسألة إلى منع اللجنة من اختتام عملها بشأن موضوع الحماية.
    Cabe esperar que el Comité Especial pueda concluir su labor sobre el proyecto en su período de sesiones de 1995. UN ومن المأمول فيه أن تتوصل اللجنة الخاصة في دورتها لعام ١٩٩٥ الى اختتام أعمالها بشأن القواعد النموذجية المقترحة.
    Además, se informó al Consejo de que el Comité de Finanzas todavía no había terminado su labor sobre el proyecto de estatuto del personal. UN وأبلغ المجلس كذلك بأن اللجنة المالية لم تنته بعد من عملها المتعلق بمشروع النظام اﻷساسي للموظفين.
    El Consejo reconoce la necesidad de mejorar su acceso a asesoramiento militar, y tiene la intención de continuar su labor sobre el establecimiento de mecanismos a ese efecto. UN ويقر المجلس بالحاجة إلى تحسين فرص حصوله على المشورة العسكرية، ويعتزم مواصلة عمله بشأن إقامة آليات لهذا الغرض.
    El UNIDIR continúa desarrollando su labor sobre el Programa de Acción, en particular centrándose en la creación de sinergias entre los interesados. UN 52 - يواصل المعهد عمله بشأن وضع برنامج العمل، وينظر بصفة خاصة في إيجاد التآزر فيما بين أصحاب المصلحة.
    El Consejo reconoce la necesidad de mejorar su acceso a asesoramiento militar, y tiene la intención de continuar su labor sobre el establecimiento de mecanismos a ese efecto. UN ويقر المجلس بضرورة تحسين فرص حصوله على المشورة العسكرية، ويعتزم مواصلة عمله بشأن إقامة آليات لهذا الغرض.
    El Grupo de Trabajo comenzó su labor sobre el tema con discursos de apertura de los representantes de países, grupos regionales y organizaciones. UN 17 - بدأ الفريق العامل أعماله بشأن هذا البند بملاحظات افتتاحية من ممثلي البلدان، والمجموعات والمنظمات الإقليمية.
    El Grupo de Trabajo comenzó su labor sobre el tema con discursos de apertura de los representantes de países, grupos regionales y organizaciones. UN 17 - بدأ الفريق العامل أعماله بشأن هذا البند بملاحظات افتتاحية من ممثلي البلدان، والمجموعات والمنظمات الإقليمية.
    En 2013, la UNCTAD prosiguió su labor sobre el desarrollo de planes nacionales de aplicación de la facilitación del comercio, incluida la finalización de los estudios nacionales en Angola y el Chad. UN وفي عام 2013، واصل الأونكتاد أعماله بشأن إعداد خطط وطنية لتنفيذ تيسير التجارة، بما في ذلك الانتهاء من إعداد دراسات وطنية في أنغولا وتشاد.
    La Comisión de Desarme no pudo concluir su labor sobre el tema del desarme nuclear. UN لم تتمكن هيئة نزع السلاح من اختتام عملها بشأن البند المتعلق بنزع السلاح النووي.
    El acuerdo de la CDI de continuar su labor sobre el tema resulta positivo, si bien sería preferible que se adoptara un enfoque integrado. UN واتفاق اللجنة على مواصلة عملها بشأن هذا الموضوع جدير بالترحيب، وإن كان من اﻷفضل لها أن تتبع نهجا متكاملا.
    El equipo especial decidió aplicar esos conceptos en su labor sobre el derecho al desarrollo, como queda de manifiesto en los principios de selección descritos a continuación. UN وقررت فرقة العمل تطبيق هذه المفاهيم في عملها بشأن الحق في التنمية، كما ينعكس في مبادئ الاختيار الواردة أدناه.
    Por ello insta a los Estados a que presten asistencia a la Comisión para que concluya su labor sobre el tema antes del año 2002. UN وحثت الدول على مساعدة لجنة القانون الدولي على إنجاز أعمالها بشأن هذا الموضوع في موعد أقصاه عام 2002.
    La Comisión Jurídica y Técnica completa su labor sobre el proyecto del reglamento y presenta los resultados de su labor al Consejo. UN أنهت اللجنة القانونية والتقنية عملها المتعلق بمشروع النظام وقدمت نتائج عملها إلى اللجنة.
    Por su parte, el Uruguay ya ha adoptado medidas, entre ellas el mejoramiento de la accesibilidad en Montevideo, e insta a que el Comité Especial prosiga su labor sobre el proyecto de convención. UN ولقد قام هذا البلد، ناحية، باتخاذ ما يلزم من إجراءات، مما تضمن تحسين إمكانية الوصول في مونتفيديو، وهو يحث اللجنة المخصصة على الاستمرار في أعمالها المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales tiene el mandato de prestar apoyo al desarrollo de las políticas en las Naciones Unidas mediante su labor sobre el análisis de las políticas. UN ولإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ولاية بدعم تطوير السياسات في الأمم المتحدة من خلال عملها في مجال تحليل السياسات.
    La Junta terminaría su labor sobre el informe en su séptimo período de sesiones (enero de 1997). UN وسينجز المجلس عمله المتعلق بالتقرير خلال الدورة السابعة، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    La Comisión examinará esas preferencias a la luz de la práctica anterior y de los resultados finales de su labor sobre el tema. UN وستدرس لجنة القانون الدولي هذه التفضيلات في ضوء الممارسات السابقة وفي ضوء النتائج النهائية لعملها بشأن هذا الموضوع.
    Recomendó que el Gobierno continuara su labor sobre el mejoramiento de los derechos de la mujer, lo que incluía abordar los obstáculos culturales y sociales así como los jurídicos. UN وأوصت بأن تواصل حكومة الجزائر عملها الرامي إلى تحسين إعمال حقوق المرأة، بما في ذلك التصدي للحواجز الثقافية والاجتماعية وكذلك القانونية.
    El Comité de Finanzas finalizó su labor sobre el proyecto de reglamento financiero en la continuación del cuarto período de sesiones de la Autoridad, que se celebró en agosto de 1998. UN وقد أكملت لجنة المالية عملها في إعداد مشروع النظام المالي للسلطة في الدورة الرابعة المستأنفة في آب/أغسطس ١٩٩٨.
    En todo caso, la CDI debe proseguir su labor sobre el tema. UN وينبغي أن تواصل اللجنة عملها في هذا المجال.
    13. El Grupo de Trabajo inició su labor sobre el tema 4 del programa basándose en las notas preparadas por la Secretaría (A/CN.9/WG.II/WP.159 y sus adiciones; y A/CN.9/WG.II/WP.160 y su adición). UN 13- بدأ الفريق العامل مداولاته بشأن البند 4 من جدول الأعمال على أساس المذكّرات التي أعدّتها الأمانة (الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.159 وإضافاتها، والوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.160 وإضافتها).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus