"su legislación nacional a fin" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوانينها الوطنية بحيث
        
    • لقانونها الوطني كي
        
    • لتشريعاتها الوطنية بقصد
        
    • لقوانينها الداخلية كي
        
    • تشريعها الوطني
        
    • تشريعاتها المحلية بهدف
        
    • تشريعاتها الوطنية بحيث
        
    • تشريعاتها الوطنية لكي
        
    a) Examinen, evalúen y, cuando sea necesario, actualicen su legislación nacional a fin de prohibir expresamente toda condena que suponga cualquier forma de castigo corporal por delitos que hayan cometido niños; UN (أ) استعراض وتقييم، بل وتحديث إذا اقتضت الضرورة، قوانينها الوطنية بحيث تحظر حظرا فعالا إصدار أي أحكام تنطوي على أي شكل من أشكال العقاب الجسدي في الجرائم التي يرتكبها الأطفال؛
    a) Examinen, evalúen y, cuando sea necesario, actualicen su legislación nacional a fin de prohibir expresamente toda condena que suponga cualquier forma de castigo corporal por delitos que hayan cometido niños; UN (أ) استعراض وتقييم، بل وتحديث إذا اقتضت الضرورة، قوانينها الوطنية بحيث تحظر حظرا فعالا إصدار أي أحكام تنطوي على أي شكل من أشكال العقاب الجسدي في الجرائم التي يرتكبها الأطفال؛
    a) Examinen, evalúen y, cuando sea necesario, actualicen su legislación nacional a fin de prohibir expresamente toda condena que suponga cualquier forma de castigo corporal por delitos que hayan cometido niños; UN (أ) استعراض وتقييم، بل وتحديث إذا اقتضت الضرورة، قوانينها الوطنية بحيث تحظر حظرا فعالا إصدار أي أحكام تنطوي على أي شكل من أشكال العقاب الجسدي في الجرائم التي يرتكبها الأطفال؛
    2. El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el delincuente o presunto delincuente, si estima que las circunstancias lo justifican, tomará las medidas que corresponda conforme a su legislación nacional a fin de asegurar la presencia de esa persona a efectos de su enjuiciamiento o extradición. UN 2 - تقوم الدولة الطرف التي يكون مرتكب الجريمة أو الشخص المُدعى أنه ارتكبها موجودا في إقليمها، لدى اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة طبقا لقانونها الوطني كي تكفل حضور ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم.
    56. El Comité alienta al Estado Parte a que emprenda un examen de su legislación nacional a fin de velar por su plena compatibilidad con los principios y las disposiciones de la Convención y por que todos los derechos previstos en la Convención encuentren expresión en la legislación, las políticas y las actividades nacionales. UN ٦٥- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تجري مراجعة لتشريعاتها الوطنية بقصد كفالة اتفاقها الكامل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وكي تجد المجموعة الكاملة من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية تعبيراً لها في التشريعات، والسياسات والاجراءات المحلية.
    2. El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el delincuente o presunto delincuente, si estima que las circunstancias así lo justifican, tomará las medidas que corresponda conforme a su legislación nacional a fin de asegurar la presencia de esa persona a efectos de su enjuiciamiento o extradición. UN 2 - تقوم الدولة الطرف التي يكون مرتكب الجريمة أو المدعى ارتكابه لها موجودا على أراضيها، لدى اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة طبقا لقوانينها الداخلية كي تكفل حضور ذلك الشخص لغرض المقاضاة أو التسليم.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble los esfuerzos dirigidos a reforzar su legislación nacional a fin de combatir la corrupción a nivel nacional, provincial y municipal. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتعزيز تشريعها الوطني لمكافحة الفساد على المستويات الوطنية والحكومية والبلدية.
    140. El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación nacional a fin de prohibir el comercio de armas pequeñas y ligeras con los países en que hay personas menores de 18 años que participan directamente en las hostilidades, ya sea como miembros de las fuerzas armadas o de grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado. UN 140- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع تشريعاتها المحلية بهدف حظر تجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مع بلدانٍ يشارك فيها أشخاص لم يبلغوا الثامنة عشرة مشاركةً مباشرة في الأعمال القتالية كأفرادٍ في قوات أو جماعات مسلحة غير القوات المسلحة الحكومية.
    :: A fin de detectar y reprimir los delitos organizados transnacionales, se alienta a los Estados participantes que aún no lo hayan hecho a que ajusten su legislación nacional a fin de satisfacer los requisitos de las investigaciones internacionales conjuntas de conformidad con las convenciones y los protocolos internacionales; UN :: بغية الكشف عن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وقمعها، تُشجع الدول المشاركة، التي لم تفعل ذلك بعد، على تعديل تشريعاتها الوطنية بحيث تفي بمتطلبات إجراء تحقيقات دولية مشتركة وفقا لاتفاقيات وبروتوكولات القانون الدولي؛
    a) Examinen, evalúen y, cuando sea necesario, actualicen su legislación nacional a fin de prohibir expresamente toda condena que suponga cualquier forma de castigo corporal por delitos que hayan cometido niños; UN (أ) استعراض وتقييم، بل وتحديث إذا اقتضت الضرورة، قوانينها الوطنية بحيث تحظر حظراً فعَّالاً إصدار أيِّ أحكام تنطوي على أيِّ شكل من أشكال العقاب الجسدي في الجرائم التي يرتكبها الأطفال؛
    a) Examinen, evalúen y, cuando sea necesario, actualicen su legislación nacional a fin de prohibir expresamente toda condena que suponga cualquier forma de castigo corporal por delitos que hayan cometido niños; UN (أ) استعراض وتقييم، بل وتحديث إذا اقتضت الضرورة، قوانينها الوطنية بحيث تحظر حظراً فعَّالاً إصدار أيِّ أحكام تنطوي على أيِّ شكل من أشكال العقاب الجسدي في الجرائم التي يرتكبها الأطفال؛
    a) Examinen, evalúen y, cuando sea necesario, actualicen su legislación nacional a fin de prohibir expresamente toda condena que suponga cualquier forma de castigo corporal por delitos que hayan cometido niños; UN (أ) استعراض وتقييم، بل وتحديث إذا اقتضت الضرورة، قوانينها الوطنية بحيث تحظر حظراً فعَّالاً إصدار أيِّ أحكام تنطوي على أيِّ شكل من أشكال العقاب الجسدي في الجرائم التي يرتكبها الأطفال؛
    a) Examinen, evalúen y, cuando sea necesario, actualicen su legislación nacional a fin de prohibir expresamente toda condena que suponga cualquier forma de castigo corporal por delitos que hayan cometido niños; UN (أ) استعراض وتقييم، بل وتحديث إذا اقتضت الضرورة، قوانينها الوطنية بحيث تحظر حظرا فعالا إصدار أي أحكام تنطوي على أي شكل من أشكال العقاب الجسدي في الجرائم التي يرتكبها الأطفال؛
    b) Examinen, evalúen y, cuando sea necesario, actualicen su legislación nacional a fin de garantizar que, conforme a la ley y la práctica, no se imponga ni la pena capital ni la de prisión perpetua sin posibilidad de puesta en libertad por delitos que hayan cometido personas menores de 18 años. UN (ب) استعراض وتقييم، بل وتحديث إذا اقتضت الضرورة، قوانينها الوطنية بحيث تكفل، بموجب التشريعات وفي الممارسة العملية، عدم توقيع عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد في الجرائم التي ارتكبها أي شخص عندما كان عمره يقل عن ١٨ عاما دون إمكانية الإفراج عنه.
    b) Examinen, evalúen y, cuando sea necesario, actualicen su legislación nacional a fin de garantizar que, conforme a la ley y la práctica, no se imponga ni la pena capital ni la de prisión perpetua sin posibilidad de puesta en libertad por delitos que hayan cometido personas menores de 18 años. UN (ب) استعراض وتقييم، بل وتحديث إذا اقتضت الضرورة، قوانينها الوطنية بحيث تكفل، بموجب التشريعات وفي الممارسة العملية، عدم توقيع عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد في الجرائم التي ارتكبها أي شخص عندما كان عمره يقل عن ١٨ عاما دون إمكانية الإفراج عنه.
    b) Examinen, evalúen y, cuando sea necesario, actualicen su legislación nacional a fin de garantizar que, conforme a la ley y la práctica, no se imponga ni la pena capital ni la de prisión perpetua sin posibilidad de puesta en libertad por delitos que hayan cometido personas menores de 18 años. UN (ب) استعراض وتقييم، بل وتحديث إذا اقتضت الضرورة، قوانينها الوطنية بحيث تكفل، بموجب التشريعات وفي الممارسة العملية، عدم توقيع عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد في الجرائم التي ارتكبها أي شخص عندما كان عمره يقل عن ١٨ عاما دون إمكانية الإفراج عنه.
    2. El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el delincuente o presunto delincuente, si estima que las circunstancias lo justifican, tomará las medidas que corresponda conforme a su legislación nacional a fin de asegurar la presencia de esa persona a efectos de su enjuiciamiento o extradición. UN 2 - تقوم الدولة الطرف التي يكون مرتكب الجريمة أو الشخص المُدعى أنه ارتكبها موجودا في إقليمها، لدى اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة طبقا لقانونها الوطني كي تكفل حضور ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم.
    2. El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el autor o presunto autor, si estima que las circunstancias lo justifican, tomará las medidas que corresponda conforme a su legislación nacional a fin de asegurar la presencia de esa persona a efectos de su enjuiciamiento o extradición. UN 2 - تقوم الدولة الطرف التي يكون مرتكب الجريمة أو الشخص المدعى أنه ارتكبها موجودا في إقليمها، لدى اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة طبقا لقانونها الوطني كي تكفل حضور ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم.
    El Comité alienta al Estado Parte a que emprenda un examen de su legislación nacional a fin de velar por su plena compatibilidad con los principios y las disposiciones de la Convención y por que todos los derechos previstos en la Convención encuentren expresión en la legislación, las políticas y las actividades nacionales. UN ٠٠٧ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تجري مراجعة لتشريعاتها الوطنية بقصد كفالة اتفاقها الكامل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وكي تجد المجموعة الكاملة من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية تعبيرا لها في التشريعات، والسياسات والاجراءات المحلية.
    2. El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el delincuente o presunto delincuente, si estima que las circunstancias así lo justifican, tomará las medidas que corresponda conforme a su legislación nacional a fin de asegurar la presencia de esa persona a efectos de su enjuiciamiento o extradición. UN 2 - تقوم الدولة الطرف التي يكون مرتكب الجريمة أو المدعى ارتكابه لها موجودا على أراضيها، لدى اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة طبقا لقوانينها الداخلية كي تكفل حضور ذلك الشخص لغرض المقاضاة أو التسليم.
    Sin embargo, instamos a los Estados que no estén todavía en posición de ratificar ese instrumento a que adopten las medidas necesarias para adaptar su legislación nacional a fin de poder asumir un compromiso de ese nivel a la mayor brevedad posible. UN ومع ذلك، نحث الدول التي قد لا يسمح لها وضعها بعد بالتصديق على هذا الصك، على اتخاذ الخطوات اللازمة لتكييف تشريعها الوطني لتستطيع تحمل مستوى الالتزام هذا في أقرب وقت ممكن.
    El Comité recomienda además al Estado parte que considere la posibilidad de revisar su legislación nacional a fin de aprobar una definición vinculante de participación " directa " en hostilidades y ampliar a las personas jurídicas la responsabilidad penal por los actos y actividades que enumera el Protocolo facultativo. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في مراجعة تشريعاتها المحلية بهدف اعتماد تعريف ملزم للمشاركة " المباشرة " في الأعمال العدائية، ولتوسيع نطاق المسؤولية الجنائية عن الأفعال والأنشطة المذكورة في البروتوكول الاختياري بحيث تطال الأشخاص الاعتباريين.
    7) El Comité acoge con satisfacción el compromiso contraído por los representantes del Estado parte durante el diálogo de promulgar una ley especial a fin de adoptar una definición de la tortura plenamente conforme con el artículo 1 de la Convención, así como de modificar su legislación nacional a fin de sancionar adecuadamente la tortura y los malos tratos. UN (7) ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف، الذي أعرب عنه ممثلوها أثناء جلسة الحوار، بسن قانون خاص لاعتماد تعريف للتعذيب يتماشى تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية، وبتعديل تشريعاتها الوطنية بحيث تُفرض عقوبات مناسبة على أفعال التعذيب وسوء المعاملة.
    7. El Comité acoge con satisfacción el compromiso contraído por los representantes del Estado parte en el diálogo de promulgar una ley especial a fin de adoptar una definición de la tortura plenamente conforme con el artículo 1 de la Convención, así como de modificar su legislación nacional a fin de sancionar adecuadamente la tortura y los malos tratos. UN 7- ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف، الذي أعرب عنه ممثلوها خلال الحوار، بسن قانون خاص لاعتماد تعريف للتعذيب يتماشى تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية، وبتعديل تشريعاتها الوطنية لكي تكفل العقوبات المناسبة على أفعال التعذيب وسوء المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus