"su libertad de circulación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حريتهم في التنقل
        
    • حرية تنقلهم
        
    • حريتها في التنقل
        
    • بحريتهم في التنقل
        
    • حريتهم في الحركة
        
    • من التنقل بحرية
        
    • حرية تنقلها
        
    • حرية حركتها
        
    • بحريته في التنقل
        
    • بحرية التنقل
        
    • من حرية التنقل
        
    • حريته في التنقل
        
    • حركتهن
        
    • حرية تحركاتها بما في
        
    • على حرية التنقل
        
    En ciertos casos también se restringió gravemente su libertad de circulación. UN كما كانت هناك حالات قُيﱢدت فيها حريتهم في التنقل تقييدا شديدا.
    Según la información recibida, estuvieron detenidos en un lugar secreto o se impusieron limitaciones a su libertad de circulación en Arabia Saudita durante ocho meses. UN وادعي أنهم رهن الاحتجاز السري أو أن قيودا فُرضت على حرية تنقلهم في المملكة العربية السعودية مدة ثمانية شهور.
    Es imperativo garantizar el respeto de las prerrogativas e inmunidades de la FNUOS y su libertad de circulación. UN ولا بد من كفالة احترام الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها القوة واحترام حريتها في التنقل.
    Las pruebas recibidas por el Comité Especial muestran que se aplican restricciones a la población palestina de los territorios ocupados con respecto a su libertad de circulación. UN ٥٥ - يتبين من اﻷدلة التي تلقتها اللجنة الخاصة أن ثمة قيودا مفروضة على سكان اﻷراضي المحتلة الفلسطينيين، فيما يتعلق بحريتهم في التنقل.
    En consecuencia, la población civil ha sido rehén de bandos opuestos y su libertad de circulación se ha visto gravemente restringida. UN ونتيجة لذلك، وقع السكان المدنيون رهينة للمعسكرات المتصارعة، مما أدى إلى تقييد حريتهم في الحركة بشكل شديد.
    El Comité ha observado en varias ocasiones, al examinar informes de los Estados Partes, que las medidas que impiden a las mujeres su libertad de circulación o salir del país sin contar con el consentimiento o la compañía de un varón constituyen una violación del artículo 12. UN وقد لاحظت اللجنة خلال فحصها لتقارير الدول الأطراف عدة حالات تطبق فيها تدابير تمنع المرأة من التنقل بحرية أو من مغادرة البلد إلا بموافقة شخص ذكر أو برفقته، وهي حالات تمثل انتهاكاً للمادة 12 أيضاً.
    Continúan imponiéndose limitaciones considerables a su libertad de circulación. UN كما أن حرية تنقلها ما زالت خاضعة لقيود شديدة.
    La FPNUL presentó una enérgica protesta por la restricción a su libertad de circulación. UN واحتجت القوة بشدة على تقييد حرية حركتها.
    En primer lugar, los palestinos sufren las consecuencias de las restricciones impuestas por las autoridades militares israelíes a su libertad de circulación. UN وقال إن الفلسطينيين يعانون أشد المعاناة من القيود التي تفرضها السلطات العسكرية اﻹسرائيلية على حريتهم في التنقل.
    Debía negociar la liberación del personal de las Naciones Unidas que se hallaba detenido y el restablecimiento de su libertad de circulación. UN كما كان عليه أن يتفاوض من أجل اﻹفراج عن أفراد اﻷمم المتحدة المحتجزين وإعادة حريتهم في التنقل.
    Se les obligaba a obtener permisos militares para visitar a sus familiares en los campamentos del sur del Líbano, lo que dificultaba considerablemente su libertad de circulación. UN ويضطر هؤلاء اللاجئون إلى الحصول على تصاريح عسكرية لزيارة عائلاتهم في مخيمات جنوب لبنان، الأمر الذي يحدّ بشكل كبير من حريتهم في التنقل.
    :: El fomento del éxodo de los palestinos al negarles acceso a sus tierras y recursos hídricos y limitar su libertad de circulación. UN :: تشجيع الفلسطينيين على الهجرة الجماعية بحرمانهم من إمكانية الوصول إلى أرضهم وموارد مياههم وبتقييد حرية تنقلهم.
    El Comité también desea saber qué medidas hay en vigor para proporcionar a esos niños acceso a las escuelas y universidades y para garantizar su libertad de circulación. UN وتود اللجنة أيضا أن تعرف التدابير المتخذة للسماح لهؤلاء الأطفال بالالتحاق بالمدارس والجامعات، وتأمين حرية تنقلهم.
    De igual manera, algunas comunidades indígenas entre los kogui en la Sierra Nevada de Santa Marta, los emberá en el Chocó, y los awá y los eperara siapidara en Nariño y Cauca, han reportado serias restricciones a su libertad de circulación y movimiento. UN وبالمثل فإن بعض نارينو وكوكا، أبلغوا عن قيود خطيرة على حرية تنقلهم.
    En primer lugar, se planteaba la necesidad puramente logística de transportar personal y automotores a localidades alejadas de Bagdad para dar a los equipos de vigilancia una capacidad independiente de transporte terrestre y así optimizar su libertad de circulación por ese medio. UN فأولا هناك حاجة سوقية خالصة بغية نقل اﻷفراد والمركبات البرية إلى المواقع البعيدة عن بغداد لتوفير نقل بري مستقل ﻷفرقة الرصد وبالتالي زيادة حريتها في التنقل البري إلى الحد اﻷمثل.
    Durante el período de que se informa, la MINUEE siguió sufriendo restricciones en su libertad de circulación. UN 8 - خلال الفترة التي يغطيها التقرير، ظلت البعثة تواجه قيودا على حريتها في التنقل.
    9. Exhorta a las partes a que garanticen la seguridad del personal de la UNSMIS sin perjuicio de su libertad de circulación y de acceso, y destaca que la responsabilidad principal a este respecto recae en las autoridades sirias; UN 9 - يدعو الأطراف إلى أن تكفل سلامة أفراد البعثة دون المساس بحريتهم في التنقل والوصول إلى وجهاتهم، ويؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن ذلك تقع على عاتق السلطات السورية؛
    2. Exhorta a las partes a que garanticen la seguridad del personal de la UNSMIS sin perjuicio de su libertad de circulación y acceso, y destaca que la responsabilidad primordial a este respecto corresponde a las autoridades sirias; UN 2 - يهيب بالأطراف أن تضمن سلامة أفراد البعثة دون المساس بحريتهم في التنقل وقدرتهم على الوصول، ويشدد على أن المسؤولية الأساسية في هذا الصدد تقع على عاتق السلطات السورية؛
    Los miembros de las minorías étnicas siguen sufriendo graves restricciones a su libertad de circulación. UN ١٧ - وما زال أفراد اﻷقليات العرقية يعانون قيودا شديدة على حريتهم في الحركة.
    El Comité ha observado en varias ocasiones, al examinar informes de los Estados Partes, que las medidas que impiden a las mujeres su libertad de circulación o salir del país sin contar con el consentimiento o la compañía de un varón constituyen una violación del artículo 12. UN وقد لاحظت اللجنة خلال فحصها لتقارير الدول الأطراف عدة حالات تطبق فيها تدابير تمنع المرأة من التنقل بحرية أو من مغادرة البلد إلا بموافقة شخص ذكر أو برفقته، وهي حالات تمثل انتهاكاً للمادة 12 أيضاً.
    :: Cooperar plenamente con las operaciones de la FNUOS, respetar sus privilegios e inmunidades y garantizar su libertad de circulación UN :: التعاون بشكل كامل مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، واحترام امتيازاتها وحصاناتها، وكفالة حرية تنقلها.
    Es importante proteger su libertad de circulación y su deseo de migrar para mejorar sus condiciones de vida. UN فمن الأهمية بمكان حماية حرية حركتها ورغبتها في الهجرة من أجل حياة أفضل.
    8. Exhorta a las partes a que garanticen la seguridad del equipo de avanzada sin perjuicio de su libertad de circulación y de acceso, y destaca que la responsabilidad principal a este respecto recae en las autoridades sirias; UN 8 - يهيب بالأطراف ضمان سلامة الفريق المتقدم دون المساس بحريته في التنقل والوصول، ويؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن ذلك تقع على عاتق السلطات السورية؛
    En el caso de las comunidades de viajeros, el acceso a la escolaridad en el cual no se tiene en cuenta el estilo de vida de los niños supone una ruptura y pone en tela de juicio el disfrute de su libertad de circulación y residencia. UN ذلك أن التعليم المدرسي الذي لا يراعي أسلوب معيشة أطفال مجتمعات الترحال يؤدي إلى تمزق حياتهم ويثير تساؤلات عن مدى تمتعهم بحرية التنقل والإقامة.
    El acceso al empleo de las minorías étnicas sigue estando sumamente restringido por motivos de seguridad, al tiempo que se limita su libertad de circulación. UN وإمكانية حصول الأقليات العرقية على العمل مقيدة جدا بسبب المشاكل الأمنية، مما يحد من حرية التنقل.
    Por consiguiente, era plausible que los servicios de seguridad lo mantuvieran vigilado, exigiendo que se presentara regularmente ante ellos y restringiendo su libertad de circulación. UN ولهذا فقد كان من المحتمل أن تخضعه دائرة الأمن للمراقبة من خلال إلزامه بالحضور على نحو منتظم إلى الدائرة وتقييد حريته في التنقل.
    Por otra parte, las mujeres siguen sufriendo detenciones arbitrarias, restricciones de su libertad de circulación y otros abusos. UN ولا تزال النساء أيضا يواجهن الاحتجاز التعسفي وتقييد حركتهن وغير ذلك من التجاوزات.
    Insta al Gobierno de Angola y a la UNITA a que proporcionen a la UNAVEM III la información necesaria y aseguren su libertad de circulación, incluido un acceso total y sin trabas a todas las instalaciones militares, de manera que pueda cumplir efectivamente su mandato; UN ١١ - يحث حكومة أنغولا ويونيتا على توفير المعلومات اللازمة للبعثة وكفالة حرية تحركاتها بما في ذلك وصول أفراد البعثة الى جميع المرافق العسكرية بصورة تامة ودون عائق، بما يمكنها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال؛
    No sólo los palestinos vieron restringida su libertad de circulación durante la Operación Muro Defensivo. UN 26 - ولم تكن القيود المفروضة على حرية التنقل مقصورة على الشعب الفلسطيني وحده خلال عملية الدرع الواقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus