5. Reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione suficientes recursos financieros y de otro tipo con destino a las actividades humanitarias en Somalia; | UN | " ٥ - يكرر نداءه إلى المجتمع الدولي بأن يقدم موارد مالية كافية وغيرها من الموارد من أجل الجهود الانسانية في الصومال؛ |
Marruecos reiteró su llamamiento a la comunidad internacional para que apoyase el proceso democrático en Mongolia. | UN | وكرر المغرب نداءه إلى المجتمع الدولي لدعم العملية الديمقراطية لمنغوليا. |
El Comité reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que respalde los esfuerzos del Congo con miras a la reconstrucción del país. | UN | وتجدد اللجنة نداءها إلى المجتمع الدولي لكي يشارك في الجهود التي يبذلها الكونغو بغية إعادة بناء البلد. |
Por lo tanto, el orador reitera su llamamiento a la comunidad internacional, particularmente a los países desarrollados, para que cumplan los compromisos contraídos en virtud de esos acuerdos. | UN | ولذلك قال إنه يكرر الإعراب عن دعوته المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، إلى الوفاء بالتزاماته في هذه الاتفاقات. |
Observó que el Gabón necesitaba de asistencia técnica y financiera para cumplir sus compromisos y renovó su llamamiento a la comunidad internacional a fin de que proporcionara esa asistencia. | UN | ونوّهت أن غابون يلزمها مساعدة تقنية ومالية من أجل تنفيذ التزاماتها، وجدّدت نداءها للمجتمع الدولي ليوفر هذه المساعدة. |
Reiteraron su llamamiento a la comunidad internacional para que aumente la cantidad de ayuda humanitaria que ofrece a las poblaciones necesitadas, así como para que brinde asistencia para la rehabilitación económica y social de Angola. | UN | وأعربوا مجددا عن دعوتهم المجتمع الدولي إلى زيادة حجم المعونة الإنسانية المقدمة للمعوزين من الشعب وكذلك الإعانة الموجهة إلى إصلاح الوضع الاقتصادي والاجتماعي في أنغولا. |
La reunión reiteró su llamamiento a la comunidad internacional para que proporcionara asistencia adecuada a los países vecinos de Sierra Leona que últimamente han recibido a un mayor número de refugiados en su territorio. | UN | ٠١ - وكذلك كرر الاجتماع مناشدته المجتمع الدولي أن يقدم معونة كافية للبلدان المجاورة لسيراليون التي شهدت تدفقا مطردا من اللاجئين على أرضها. |
La República Árabe Siria reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que preste atención a las políticas colonialistas y expansionistas de Israel y a la necesidad de poner fin a dichas políticas, que presentan una amenaza a la paz regional y mundial. | UN | وتجدد سورية دعوتها للمجتمع الدولي للتنبه لمخاطر السياسات الاستعمارية والتوسعية الإسرائيلية وضرورة وضع حد لهذه السياسات التي تهدد الأمن والسلم في المنطقة وفي العالم. |
El Consejo reiteró también su llamamiento a la comunidad internacional, a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a los países donantes y a las instituciones financieras internacionales y regionales para que contribuyeran generosamente en la ejecución de los programas y proyectos de la Conferencia. | UN | وكرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي نداءه إلى المجتمع الدولي، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والبلدان المانحة، ومؤسسات التمويل اﻹقليمية بأن تساهم بسخاء في تنفيذ برامج المؤتمر ومشروعاته. |
93. La Conferencia reiteró su llamamiento a la comunidad internacional para que redujera apreciablemente la deuda y aliviara la carga del servicio de la deuda de los países africanos y para que encauzara hacia ellos una nueva corriente de recursos en condiciones favorables. | UN | جدد المؤتمر نداءه إلى المجتمع الدولي من أجل تخفيض الديون المستحقة على الدول الإفريقية بقدر كبير مع تخفيض عبء خدمة تلك الديون وتأمين تدفقات مالية كبيرة جديدة بشروط ميسرة نحو البلدان الإفريقية. |
Reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que haga efectivas las promesas de fondos efectuadas en las Conferencias de París, Ginebra y Bruselas, y le pide que apoye los programas que fomenten el respeto y la promoción de los derechos humanos y la consolidación de la paz. | UN | ويكرر نداءه إلى المجتمع الدولي صرف الأموال التي تم التعهد بالتبرع بها في مؤتمرات باريس وجنيف وبروكسل، ويطالبها بدعم البرامج التي تشجع على احترام حقوق الإنسان والنهوض بها وضمان السلم الدائم. |
5. Reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que adopte, sin más retraso, medidas concretas para poner fin al aislamiento de la población turcochipriota; | UN | 5- يجدد نداءه إلى المجتمع الدولي لاتخاذ دون المزيد من الإبطاء، خطوات ملموسة لإنهاء عزلة القبارصة الأتراك. |
Por lo tanto, África reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que haga de la transferencia de tecnología un compromiso vinculante para los países desarrollados. | UN | ولذلك، تكرر أفريقيا نداءها إلى المجتمع الدولي ليجعل من نقل التكنولوجيا تعهدا ملزما من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
14. Reafirma su llamamiento a la comunidad internacional para que continúe prestando asistencia a Namibia a fin de que pueda ejecutar sus programas de desarrollo nacional; | UN | ٤١ - تؤكد من جديد نداءها إلى المجتمع الدولي أن يستمر في تقديم المساعدات إلى ناميبيا، لتمكينها من تنفيذ برامجها اﻹنمائية الوطنية؛ |
Por consiguiente, la delegación del Líbano reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que obligue a Israel a cumplir las normas del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا يكرر وفده دعوته المجتمع الدولي لإرغام إسرائيل على الانصياع لقواعد القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وقرارات الأمم المتحدة. |
227. Marruecos señaló que Djibouti había aceptado 37 recomendaciones y reiteró su llamamiento a la comunidad internacional para apoyar al país en su labor de promover los derechos humanos, especialmente en el ámbito de la armonización de la legislación nacional y la reforma institucional conexa. | UN | 227- وأشار المغرب إلى أن جيبوتي قبلت 37 توصية، وكرر دعوته المجتمع الدولي إلى دعم جيبوتي في جهودها الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان، وبخاصة في مجال مواءمة التشريع المحلي والإصلاح المؤسساتي ذي الصلة. |
Reiteró su llamamiento a la comunidad internacional para que apoyara al país en la aplicación de las recomendaciones aceptadas. | UN | وكررت الجزائر نداءها للمجتمع الدولي بأن يدعم البلد في تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبوله. |
Por último, Madagascar reiteró su llamamiento a la comunidad internacional para que lo acompañara en sus esfuerzos para mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | وأخيراً، كررت مدغشقر نداءها للمجتمع الدولي كي يواكب جهودها الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان. |
Los Ministros reiteraron su llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera prestando asistencia humanitaria y para el desarrollo, tan necesaria para el pueblo palestino durante este período crítico, en particular para las labores de reconstrucción y recuperación económica en la Franja de Gaza. | UN | وكرروا دعوتهم المجتمع الدولي إلى مواصلة إمداد الشعب الفلسطيني بالمساعدات الإنمائية والإنسانية التي يحتاجها حاجة ماسة في هذه الفترة العصيبة ولا سيما من أجل إعمار قطاع غزة وتحقيق انتعاشه الاقتصادي. |
Reiterando su llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando asistencia y apoyo al desarrollo económico, social e institucional de Haití a largo plazo y observando con satisfacción la intención de la Organización de los Estados Americanos (OEA), la Comunidad del Caribe (CARICOM) y la comunidad internacional de donantes, así como de las instituciones financieras, de participar en ese empeño, | UN | وإذ يكرر مناشدته المجتمع الدولي الاستمرار في مساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية لهايتي على المدى الطويل، ويرحب بعزم منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية والجهات المانحة الدولية، فضلا عن المؤسسات المالية الدولية، على المشاركة في تلك الجهود، |
10. Reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que haga contribuciones voluntarias al fondo especial creado por la Unión Internacional de Telecomunicaciones en apoyo de los preparativos y la celebración de la Cumbre; | UN | " 10 - تكرر دعوتها للمجتمع الدولي لأن يقدم تبرعات للصندوق الخاص الذي أنشأه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لدعم الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة ولعقده؛ |
Observa la insuficiencia de recursos financieros disponibles para los programas en favor de los refugiados y los desplazados internos en África y reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que aporte a esos programas los recursos financieros necesarios, teniendo en cuenta las necesidades sustanciales de África. | UN | ويلاحظ المجلس القصور في تمويل برامج اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا ويجدد دعوته إلى المجتمع الدولي لتزويد هذه البرامج بالموارد المالية اللازمة، مع مراعاة الاحتياجات الأساسية في أفريقيا. |
El Sudán renueva su llamamiento a la comunidad internacional para que ésta redoble sus esfuerzos a fin de cancelar la deuda del país, y eliminar las condiciones de ese proceso. | UN | ويجدد السودان دعوته للمجتمع الدولي للإسراع بالجهود الرامية إلى إلغاء ديونه، وحذف المشروطيات المتعلقة بتلك العملية. |
Reiteraron su llamamiento a la comunidad internacional para que prestara asistencia a Haití en su reconstrucción económica y social, en particular mediante la aportación de recursos humanos y financieros. | UN | وكرروا دعوتهم للمجتمع الدولي لمساعدة هايتي في إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي، وخاصة من خلال توفير الموارد البشرية والمالية. |
Mi Gobierno reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que declare que se le ha acabado la paciencia y actúe en ayuda de la población que sufre. | UN | وقد وجهت حكومتي من جديد نداء للمجتمع الدولي للإعلان عن أنه قد " حان الوقت لوقف هذه الأعمال " وتوفير المساعدة تخفيفا لمعاناة السكان. |
El orador reitera su llamamiento a la comunidad internacional a que apoye esos esfuerzos. | UN | وكرر نداءه للمجتمع الدولي بدعم تلك الجهود. |
Zambia reafirma su llamamiento a la comunidad internacional para que apoye el llamamiento a favor del levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba. | UN | زامبيا تعيد تأكيد ندائها إلى المجتمع الدولي بأن يساند الدعوة إلى الرفع الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
Los Ministros reiteran su llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione al pueblo palestino la asistencia que tanto necesita durante este período crítico. | UN | وكرروا مناشدة المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني الذي يحتاجها حاجة ماسة في هذه الفترة العصيبة. |