4. Reitera también su llamamiento a todos los Estados para que, con el fin de aplicar en forma más eficiente los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; | UN | 4 - تكرر أيضا تأكيد طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز كفاءة تنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة؛ |
4. Reitera también su llamamiento a todos los Estados para que, con el fin de aplicar en forma más eficiente los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; | UN | 4 - تكرر أيضا تأكيد طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز فعالية تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة؛ |
Reitera también su llamamiento a todos los Estados para que, con el fin de aplicar en forma más eficiente los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; | UN | 4 - تكرر أيضا تأكيد طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز فعالية تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة؛ |
Reiteró su llamamiento a todos los Estados para que mantuvieran abiertas sus fronteras a los sirios que buscaban protección. | UN | وكرر دعوته إلى جميع الدول لإبقاء حدودها مفتوحة للسوريين الذين يطلبون الحماية. |
" El Consejo renueva su llamamiento a todos los Estados para que pasen a ser parte lo antes posible en todas las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relacionados con el terrorismo, y a que apliquen aquellos instrumentos en los que ya son parte. | UN | " ويجدد المجلس دعوته الدول إلى أن تصبح في أقرب وقت ممكن أطرافا في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وأن تنفذ الاتفاقيات والبروتوكولات التي هي أطراف فيها. |
El Relator Especial, por tanto, reitera su llamamiento a todos los Estados para que deroguen las leyes contra la blasfemia e inicien reformas legislativas y de otro tipo con el fin de proteger los derechos de las personas de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ومن ثم يكرر المقرر الخاص دعوته جميع الدول إلى إلغاء قوانين مناهضة التجديف والشروع في إصلاحات تشريعية وإصلاحات أخرى تحمي حقوق الأفراد وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
11. Reitera enérgicamente su llamamiento a todos los Estados para que proporcionen asistencia financiera, logística y de otra índole al Grupo de Verificación a fin de que pueda cumplir su misión, y para que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Liberia con el objeto de ayudar a poner en marcha el proceso de paz, incluidas la desmovilización y la reintegración; | UN | " ١١ - يُكرر بقوة مناشدته جميع الدول أن تقدم المساعدات المالية والسوقية وغيرها من أشكال المساعدة دعما لفريق المراقبين لمساعدته على إنجاز مهمته، وأن تسهم في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لليبريا للمساعدة على تنفيذ عملية السلام، بما في ذلك أعمال التسريح وإعادة اﻹدماج؛ |
9. Reitera su llamamiento a todos los Estados para que intensifiquen la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y le presten toda la asistencia necesaria; | UN | 9 - يكرر نداءه إلى جميع الدول بأن تكثف التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وأن تقدم لها كل المساعدة اللازمة؛ |
2. Reitera su llamamiento a todos los Estados para que observen y promuevan de buena fe la Declaración de Manila en el arreglo pacífico de sus controversias internacionales; | UN | 2 - تكرر دعوتها جميع الدول إلى التقيد بإعلان مانيلا والأخذ به بنية صادقة أثناء تسوية منازعاتها الدولية بالوسائل السلمية؛ |
3. Reitera su llamamiento a todos los Estados para que contribuyan a la plena realización y a la aplicación efectiva de la Convención a fin de promover la atención, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de las minas, los programas de información sobre el peligro de las minas, la remoción de las minas antipersonal emplazadas en el mundo y la destrucción de esas minas; | UN | ٣ - تجدد طلبها إلى جميع الدول أن تُسهم في اﻹعمال الكامل والتنفيذ الفعﱠال للاتفاقية، من أجل تحسين رعاية ضحايا اﻷلغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، وتحسين برامج التوعية باﻷلغام، وإزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد المزروعة في شتى بقاع العالم وضمان تدميرها؛ |
3. Reitera su llamamiento a todos los Estados para que contribuyan a la plena realización y a la aplicación efectiva de la Convención a fin de promover la atención, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de las minas, los programas de información sobre el peligro de las minas, la remoción de las minas antipersonal emplazadas en el mundo y la destrucción de esas minas; | UN | ٣ - تجدد طلبها إلى جميع الدول أن تُسهم في اﻹعمال الكامل والتنفيذ الفعﱠال للاتفاقية، من أجل تحسين رعاية ضحايا اﻷلغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، وتحسين برامج التوعية باﻷلغام، وإزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد المزروعة في شتى بقاع العالم وضمان تدميرها؛ |
4. Reitera también su llamamiento a todos los Estados para que, con el fin de aplicar en forma más eficiente los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten la difusión de información inexacta o no verificada; | UN | 4 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، بحسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز كفاءة تنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة؛ |
4. Reitera también su llamamiento a todos los Estados para que, con el fin de aplicar en forma más eficiente los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten la difusión de información inexacta o no verificada; | UN | 4 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، بحسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز كفاءة تنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة؛ |
4. Reitera también su llamamiento a todos los Estados para que, con el fin de aplicar en forma más eficiente los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información | UN | 4 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، بحسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز كفاءة تنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة؛ |
4. Reitera también su llamamiento a todos los Estados para que, con el fin de aplicar en forma más eficiente los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; | UN | 4 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو غير متحقق منها، وذلك بغية تعزيز فعالية تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة؛ |
4. Reitera también su llamamiento a todos los Estados para que, con el fin de aplicar en forma más eficiente los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; | UN | 4 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو غير متحقق منها، وذلك بغية تعزيز فعالية تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة؛ |
El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento a todos los Estados para que respeten el embargo de armas y se abstengan de cometer actos que puedan agravar la situación en Somalia. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد دعوته إلى جميع الدول بمراعاة الحظر المفروض على اﻷسلحة والامتناع عن القيام بأي أفعال من شأنها أن تزيد الحالة تفاقما في الصومال. |
El Consejo reiteró su llamamiento a todos los Estados para que respetaran el embargo de armas y pidió a los Estados Miembros que tuvieran información sobre cualquier violación de las disposiciones establecidas en la resolución 733 (1992) que la comunicaran al Comité. | UN | وكرر المجلس أيضا دعوته الدول إلى احترام الحظر المفروض على اﻷسلحة وطلب إلى الدول اﻷعضاء التي لديها معلومات بشأن انتهاكات ﻷحكام القرار ٧٣٣ )١٩٩٢( إلى تزويد اللجنة بتلك المعلومات. |
El Consejo de Seguridad reafirma además su llamamiento a todos los Estados para que colaboren con urgencia a fin de someter a la acción de la justicia a los autores, organizadores y patrocinadores de ataques terroristas, y su determinación de que los responsables de prestar asistencia, apoyo o refugio a los autores, organizadores y patrocinadores de estos actos tengan que rendir cuenta de sus actos. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن مجددا كذلك دعوته جميع الدول إلى العمل سويا على التعجيل بتقديم مرتكبي الهجمات الإرهابية ومدبريها ومموليها إلى العدالة، وتصميمه على محاسبة المسؤولين عن مساعدة أو دعم أو إيواء مرتكبي هذه الأعمال ومدبريها ومموليها. |
11. Reitera enérgicamente su llamamiento a todos los Estados para que proporcionen asistencia financiera, logística y de otra índole al ECOMOG a fin de que pueda cumplir su misión, y para que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Liberia con el objeto de ayudar a poner en práctica el proceso de paz, incluidas la desmovilización y la reintegración; | UN | ١١ - يُكرر بقوة مناشدته جميع الدول بأن تقدم المساعدات المالية والسوقية وغيرها من أشكال المساعدة دعما لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمساعدته على إنجاز مهمته، وأن تسهم في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لليبريا للمساعدة في تنفيذ عملية السلام، بما في ذلك أعمال التسريح وإعادة اﻹدماج؛ |
9. Reitera su llamamiento a todos los Estados para que intensifiquen la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y le presten toda la asistencia necesaria; | UN | 9 - يكرر نداءه إلى جميع الدول بأن تكثف التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وأن تقدم لها كل المساعدة اللازمة؛ |
2. Reitera su llamamiento a todos los Estados para que observen y promuevan de buena fe la Declaración de Manila en el arreglo pacífico de sus controversias internacionales; | UN | 2 - تكرر دعوتها جميع الدول إلى التقيد بإعلان مانيلا والأخذ به بنية صادقة أثناء تسوية منازعاتها الدولية بالوسائل السلمية؛ |
La Asamblea renovó su llamamiento a todos los Estados para que proporcionaran asistencia técnica, financiera y material a los Estados afectados en el período posterior al levantamiento de las sanciones a fin de mitigar la persistencia de los efectos perjudiciales que las sanciones habían tenido para sus economías. | UN | وجددت الجمعية نداءها إلى جميع الدول بتقديم مساعدة تقنية ومالية ومادية إلى الدول المتضررة في الفترة التالية لرفع الجزاءات لتخفيف اﻷثر المستمر الضار للجزاءات على اقتصادات تلك الدول. |