"su lugar habitual de residencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أماكن إقامتهم المعتادة
        
    • مكان إقامته المعتاد
        
    • مكان إقامتهم المعتاد
        
    • مكان الإقامة المعتاد
        
    También percibirán dietas cuando realicen esos trabajos preparatorios relacionados con el Tribunal fuera de su lugar habitual de residencia. UN ويدفع أيضا للقضاة بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بأنشطة المحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    La Secretaría se encarga de comunicarse con las partes en las causas y con los magistrados cuando éstos se encuentran en su lugar habitual de residencia. UN وقلم المحكمة مسؤول أيضا أن الاتصال بأطراف القضايا وبالقضاة حين يكونون في أماكن إقامتهم المعتادة.
    La Secretaría se encarga de comunicarse con las partes en las causas y con los magistrados cuando éstos se encuentran en su lugar habitual de residencia. UN وقلم المحكمة مسؤول أيضا عن الاتصال بأطراف القضايا وبالقضاة حين يكونون في أماكن إقامتهم المعتادة.
    Esta disposición se refiere a la situación en que la persona afectada puede ejercer su derecho a optar por la nacionalidad del Estado predecesor aun cuando su lugar habitual de residencia sea el territorio cedido a otro Estado. UN يتناول هذا الحكم الحالة التي قد يمارس فيها الشخص المعني حقه في اختيار الاحتفاظ بجنسية الدولة السلف رغم أن مكان إقامته المعتاد هو في اﻹقليم الذي يجري ضمه إلى دولة أخرى.
    El Presidente del tribunal no será nacional de ninguna de las partes en la controversia, ni tendrá su lugar habitual de residencia en el territorio de una de estas partes, no estará empleado por ninguna de ellas, ni se habrá ocupado del caso en cualquier otra capacidad. UN ولا يكون رئيس هيئة التحكيم من رعايا أي من الطرفين في النزاع أو يكون مكان إقامته المعتاد في إقليم أحد هذين الطرفين. ولا يكون موظفاً لدى أي منهما أو قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    La Secretaría se encarga de comunicarse con las partes en las causas y con los magistrados cuando estos se encuentran en su lugar habitual de residencia. UN ويتولى قلم المحكمة مسؤولية الاتصال بأطراف القضايا وبالقضاة حين يكونون في مكان إقامتهم المعتاد.
    c) No obstante, un funcionario contratado en el país del lugar de destino podrá ser considerado de contratación no local si, a juicio del Secretario General, ello queda justificado por su lugar habitual de residencia en el momento de la contratación y la naturaleza del puesto para el que haya sido contratado. UN (ج) الموظف المعين من داخل بلد مركز العمل يجوز اعتباره، رغم ذلك، معينا على أساس غير محلي إذا رأى الأمين العام أن لذلك ما يبرره في ضوء مكان الإقامة المعتاد للموظف وقت التوظيف وطبيعة الوظيفة المعين لها الموظف.
    También percibirán dietas cuando realicen estos trabajos preparatorios relacionados con el Tribunal fuera de su lugar habitual de residencia. UN ويُدفع للقضاة أيضا بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تتصل بالمحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    También percibirán dietas cuando realicen esos trabajos preparatorios relacionados con el Tribunal fuera de su lugar habitual de residencia. UN ويدفع أيضا للقضاة بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بالمحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    También percibirán dietas cuando realicen esos trabajos preparatorios relacionados con las actividades del Tribunal fuera de su lugar habitual de residencia. UN ويُدفع أيضا للقضاة بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بأنشطة المحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    También percibirán dietas cuando realicen esos trabajos preparatorios relacionados con las actividades del Tribunal fuera de su lugar habitual de residencia. UN ويُدفع أيضا للقضاة بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بأنشطة المحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    También se les pagan dietas cuando realizan trabajos preparatorios relacionados con las actividades del Tribunal fuera de su lugar habitual de residencia. UN ويُدفع أيضا للقضاة بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بأنشطة المحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    También se les pagan dietas cuando realizan trabajos preparatorios relacionados con las actividades del Tribunal fuera de su lugar habitual de residencia. UN ويُدفع للقضاة أيضا بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بأنشطة المحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    El Presidente del tribunal no será nacional de ninguna de las partes en la controversia, ni tendrá su lugar habitual de residencia en el territorio de una de estas partes, ni estará empleado por ninguna de ellas, ni se habrá ocupado del caso en cualquier otra capacidad. UN ولا يكون رئيس هيئة التحكيم من رعايا أي من الطرفين في النزاع أو يكون مكان إقامته المعتاد في إقليم أحد هذين الطرفين. ولا يكون موظفاً لدى أي منهما أو قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    El Presidente del tribunal no será nacional de ninguna de las partes en la controversia, ni tendrá su lugar habitual de residencia en el territorio de una de estas partes, ni estará empleado por ninguna de ellas, ni se habrá ocupado del caso en cualquier otra capacidad. UN ولا يكون رئيس هيئة التحكيم من رعايا أي من الطرفين في النزاع أو يكون مكان إقامته المعتاد في إقليم أحد هذين الطرفين. ولا يكون موظفاً لدى أي منهما أو قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    El Presidente del tribunal no será nacional de ninguna de las partes en la controversia, ni tendrá su lugar habitual de residencia en el territorio de una de estas partes, ni estará empleado por ninguna de ellas, ni se habrá ocupado del caso en cualquier otra capacidad. UN ولا يكون رئيس هيئة التحكيم من رعايا أي من الطرفين في النزاع أو يكون مكان إقامته المعتاد في إقليم أحد هذين الطرفين. ولا يكون موظفاً لدى أي منهما أو قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    9.21 Los países deberían ocuparse de las causas de los desplazamientos internos, inclusive la degradación ambiental, los desastres naturales, los conflictos armados y el reasentamiento forzoso, y establecer los mecanismos necesarios para proteger y asistir a las personas desplazadas, entre ellos, cuando sea posible, la indemnización por los daños sufridos, especialmente para quienes no puedan regresar en breve a su lugar habitual de residencia. UN ٩-٢١ ينبغى أن تعالج البلدان أسباب التشرد الداخلى، بما فى ذلك تدهور البيئة والكوارث الطبيعية والصراع المسلح وإعادة التوطين القسرية وأن تنشئ اﻵليات اللازمة لحماية ومساعدة المشردين، بما فى ذلك تقديم التعويض عن اﻷضرار، حيثما أمكن، ولاسيما للذين لا يكون بمقدورهم العودة الى مكان إقامتهم المعتاد فى اﻷجل القصير.
    9.21 Los países deberían ocuparse de las causas de los desplazamientos internos, inclusive la degradación ambiental, los desastres naturales, los conflictos armados y el reasentamiento forzoso, y establecer los mecanismos necesarios para proteger y asistir a las personas desplazadas, entre ellos, cuando sea posible, la indemnización por los daños sufridos, especialmente para quienes no puedan regresar en breve a su lugar habitual de residencia. UN ٩-٢١ ينبغى أن تعالج البلدان أسباب التشرد الداخلى، بما فى ذلك تدهور البيئة والكوارث الطبيعية والصراع المسلح وإعادة التوطين القسرية وأن تنشئ اﻵليات اللازمة لحماية ومساعدة المشردين، بما فى ذلك تقديم التعويض عن اﻷضرار، حيثما أمكن، ولاسيما للذين لا يكون بمقدورهم العودة الى مكان إقامتهم المعتاد فى اﻷجل القصير.
    c) No obstante, un funcionario contratado en el país del lugar de destino podrá ser considerado de contratación no local si, a juicio del Secretario General, ello queda justificado por su lugar habitual de residencia en el momento de la contratación y la naturaleza del puesto para el que haya sido contratado. UN (ج) الموظف المعين من داخل بلد مركز العمل يجوز اعتباره، رغم ذلك، معينا على أساس غير محلي إذا رأى الأمين العام أن لذلك ما يبرره في ضوء مكان الإقامة المعتاد للموظف وقت التوظيف وطبيعة الوظيفة المعين لها الموظف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus