"su mandato general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولايتها العامة
        
    • ولايته العامة
        
    • بولايتها العامة
        
    • ولايته الإجمالية
        
    • ولايته الشاملة
        
    • لوﻻيتها العامة
        
    • بولايتهم العامة
        
    • الولاية العامة المسندة
        
    • وﻻيته العريضة
        
    • وﻻيتها بشكل عام
        
    • الولاية العامة المنوطة
        
    • بالولاية العامة
        
    • ولايتها الأوسع
        
    Sin embargo, preocupa al Comité que los intereses específicos de los niños puedan no estar suficientemente atendidos por esa institución debido a su mandato general. UN ولكن يساور اللجنة القلق لأن هذه المؤسسة قد لا تسهر سهراً كافياً على المصالح المحددة للأطفال بسبب ولايتها العامة.
    Siendo ante todo un organismo dedicado al desarrollo de la infancia, el UNICEF actúa como asociado en las medidas de emergencia en favor de los niños y las mujeres, lo que seguirá siendo una parte limitada pero importante de su mandato general. UN وهي بصفتها وكالة ﻹنماء الطفل في المقام اﻷول، شريكة في إجراءات الطوارئ من أجل الطفل والمرأة، وهو جزء من ولايتها العامة سيظل محدودا وإن كان يتسم باﻷهمية. ـ
    La Comisión recordó su mandato general, enunciado en el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General, de asesorar a la Asamblea General sobre las medidas que hayan de adoptarse para la aplicación del Artículo 19 de la Carta. UN 59 - تشير اللجنة إلى ولايتها العامة بموجب المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن تتولى إسداء المشورة إلى الجمعية بشأن الإجراءات التي يلزم اتخاذها من أجل تطبيق المادة 19 من الميثاق.
    El Consejo entiende que la invitación general contenida en el párrafo 52 de la resolución 65/251 a que, si lo considera necesario, presente sus opiniones sobre la forma de mejorar su contribución al sistema, es un aspecto indispensable de su mandato general. UN 8 - ويرى المجلس أن الدعوة العامة الواردة في الفقرة 52 من القرار 65/251، التي تطلب إليه أن يقدم آراءه متى رأى ضرورة لذلك، بشأن سبل تعزيز مساهمته في النظام، تشكل جزءا ضروريا من ولايته العامة.
    La UNCTAD desempeñaba un papel esencial en esos esfuerzos, debido a su mandato general en materia de comercio y desarrollo y a que se encargaba de la aplicación del Conjunto de Principios y Normas, que era el único instrumento plenamente multilateral y aplicable a nivel universal en esta esfera. UN وأشار إلى أن الأونكتاد مساهم رئيسي في هذه الجهود بسبب ولايته العامة بشأن التجارة والتنمية ولأنه مسؤول عن تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد التي تعتبر الصك الوحيد المتعدد الأطراف والقابل للتطبيق عالمياً في هذا المجال.
    Un riesgo crítico para todas las organizaciones de las Naciones Unidas sería uno que pudiera causar una incapacidad sustancial para la prestación de los servicios esenciales que hacen posible que la organización cumpla su mandato general. UN والخطر الحاسم الذي يمكن أن تواجهه منظمة الأمم المتحدة قد يتمثل في خطر يؤدي إلى فشل جسيم من جانب المنظمة في تقديم خدماتها الأساسية والوفاء بولايتها العامة.
    La misión de evaluación examinó también la capacidad esperada de la MISCA para desempeñar su mandato general. UN 21 - ونظرت بعثة التقييم أيضا في القدرات المتوقعة لبعثة الدعم من أجل تنفيذ ولايتها العامة.
    Por unanimidad, la CNUDMI reafirmó su mandato general de llevar a cabo actividades de asistencia técnica, de conformidad con numerosas resoluciones de la Asamblea General. UN وقد أكدت الأونسيترال مرة أخرى بإجماع أعضائها أن ولايتها العامة تتمثل في إنجاز أنشطة المساعدة التقنية، عملا بما صدر عن الجمعية العامة من قرارات عديدة في هذا الصدد.
    Además, la posibilidad de que se use fuego aéreo en las zonas seguras y sus alrededores ha hecho que se impongan a la UNPROFOR demandas contradictorias que ésta no podría atender razonablemente sin perjudicar su seguridad, imparcialidad y capacidad de cumplir su mandato general. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدت إمكانية استخدام القوة الجوية في المناطق اﻵمنة وحولها إلى توجيه طلبات متضاربة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية لا تستطيع الوفاء بها على نحو معقول دون تعريض أمنها للخطر، باﻹضافة إلى حيادها، وقدرتها على تنفيذ ولايتها العامة.
    Además, la posibilidad de que se use fuego aéreo en las zonas seguras y sus alrededores ha hecho que se impongan a la UNPROFOR demandas contradictorias que ésta no podría atender razonablemente sin perjudicar su seguridad, imparcialidad y capacidad de cumplir su mandato general. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدت إمكانية استخدام القوة الجوية في المناطق اﻵمنة وحولها إلى توجيه طلبات متضاربة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية لا تستطيع الوفاء بها على نحو معقول دون تعريض أمنها للخطر، باﻹضافة إلى حيادها، وقدرتها على تنفيذ ولايتها العامة.
    Dentro de su mandato general de verificar el respeto a las garantías del debido proceso legal, la Misión ha verificado aquellos casos en que se solicita la aplicación de la Ley de Reconciliación Nacional para extinguir la responsabilidad penal. UN ٧٩ - وقد قامت البعثة، في إطار ولايتها العامة في التحقق من الضمانات المكفولة لﻹجراءات القانونية الواجبة، بالتحقق من تلك القضايا التي تستدعي تطبيق قانون المصالحة الوطنية ﻹلغاء المسؤولية الجنائية.
    La Comisión recordó su mandato general, de conformidad con el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General, de asesorar a la Asamblea sobre las medidas que deben adoptarse con respecto a la aplicación del Artículo 19 de la Carta. UN 5 - أشارت اللجنة إلى ولايتها العامة بموجب المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة ومفادها أن تسدي المشورة إلى الجمعية بشأن الإجراء اللازم اتخاذه فيما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    La secretaría de la Convención, atendiendo a su mandato general de compilar y transmitir los informes que se le presenten, debería compilar los resultados de los informes examinados a nivel regional y presentar éstos, junto con las observaciones del CCT reformado y el Mecanismo Mundial, a la Conferencia de las Partes. UN وينبغي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، في إطار ولايتها العامة لتجميع وإحالة التقارير المقدمة إليها، أن تجمع نتائج التقارير المستعرضة إقليمياً وأن تقدم هذه النتائج إلى مؤتمر الأطراف مشفوعة بتعليقات لجنة العلم والتكنولوجيا المصلحة والآلية العالمية.
    El SMOT ha venido desempeñando un papel destacado en la definición de variables climáticas terrestres esenciales en el marco de su mandato general de mejorar los conocimientos sobre los componentes terrestres del sistema climático, la biodiversidad y la desertificación. UN وقد دأب النظام العالمي لمراقبة الأرض على أداء دور قيادي في تحديد المتغيّرات المناخية الأساسية الأرضية، وذلك ضمن ولايته العامة المتمثلة في تحسين فهم مكونات النظام المناخي الأرضية والتنوع البيولوجي والتصحُّر.
    A ese respecto, el Consejo consideró útil distinguir entre su mandato general y los mandatos específicos que de vez en cuando le encomienda la Asamblea, puesto que su mandato general y sus objetivos deben regir la forma en que el órgano desempeña cada tarea concreta. UN وفي هذا الصدد، رأى المجلس أن من المفيد التمييز بين ولايته العامة والولايات المحددة التي تعهد بها الجمعية العامة إليه من حين لآخر، بالنظر إلى أن ولايته العامة وأهدافه هي التي يجب أن تحكم الطريقة التي يتوسل بها لإنجاز كل مهمة محددة.
    En el contexto de su decisión de iniciar la reforma de sus métodos de trabajo para cumplir mejor su mandato general, el Foro Permanente decide celebrar un debate de medio día de duración sobre el tema, con el fin de recabar ideas y propuestas para alcanzar ese objetivo. UN 70 - وفي سياق القرار الذي اتخذه المنتدى الدائم بشأن الشروع في إصلاح أساليب عمله من أجل تنفيذ ولايته العامة على نحو أفضل، يقرر المنتدى إجراء مناقشة لمدة نصف يوم بخصوص هذه المسائل، وذلك بهدف جمع الأفكار والمقترحات تحقيقا لهذه الغاية.
    Un riesgo crítico para todas las organizaciones de las Naciones Unidas sería uno que pudiera causar una incapacidad sustancial para la prestación de los servicios esenciales que hacen posible que la organización cumpla su mandato general. UN والخطر الحاسم الذي يمكن أن تواجهه منظمة الأمم المتحدة قد يتمثل في خطر يؤدي إلى فشل جسيم من جانب المنظمة في تقديم خدماتها الأساسية والوفاء بولايتها العامة.
    5. En el marco de su mandato general, especificado en el párrafo 4, y sin entrar en el mandato del grupo de control del cumplimiento, descrito en el párrafo 4 de la sección V, el grupo de facilitación se encargará de abordar las cuestiones de aplicación: UN 5- يكون فرع التيسير مسؤولاً عن معالجة مسائل التنفيذ، في إطار ولايته الإجمالية كما هي محددة في الفقرة 4 أعلاه، وخارج نطاق ولاية فرع الإنفاذ كما هي محددة في الفقرة 4 من الفرع الخامس أدناه، وذلك فيما يتصل بما يلي:
    En el marco de su mandato general de proteger la paz y la seguridad internacionales, el Consejo de Seguridad ha adoptado, a lo largo de los últimos años, importantes medidas encaminadas a establecer un marco normativo sólido para la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN اتخذ مجلس الأمن في الأعوام الأخيرة، وفي سياق ولايته الشاملة المتعلقة بحماية السلم والأمن الدوليين، خطوات هامة لوضع إطار معياري قوي لحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Además, varios altos comisionados han invocado su mandato general de conformidad con la resolución 48/141 de la Asamblea General para realizar misiones de determinación de los hechos a fin de investigar abusos graves y generalizados de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، احتج العديد من المفوضين السامين بولايتهم العامة المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 48/141 من أجل إيفاد بعثات لتقصي الحقائق بغية التحقيق في الانتهاكات الجسيمة والشائعة لحقوق الإنسان.
    Precisan que, como ya han afirmado en diversas ocasiones, esas visitas de relatores especiales son posibles únicamente sobre la base de su mandato general y no guardan relación alguna con la resolución 2000/58 de la Comisión. UN وتلاحظ السلطات الروسية، كما سبق لها أن أعلنته في عدد من المناسبات، أن القيام بمثل هذه الزيارات من قبل المقررين الخاصين ليس ممكناً إلا على أساس الولاية العامة المسندة إلى كل منهم، وأن هذه الزيارات لا تتصل بأي حال من الأحوال بقرار لجنة حقوق الإنسان 2000/58.
    Al mismo tiempo, de acuerdo con su mandato general, la Alta Comisionada ha enviado tres misiones de evaluación de los derechos humanos a Egipto, Túnez y el Yemen. UN وفي الوقت نفسه، أوفدت المفوضة السامية، بمقتضى الولاية العامة المنوطة بها، ثلاث بعثات لتقييم حالة حقوق الإنسان في مصر وتونس واليمن.
    La Misión optó por no hacer valer su mandato general de proteger a los civiles aun cuando estaba a su disposición. UN واختاروا عدم العمل بالولاية العامة الممنوحة لهم لحماية المدنيين رغم أنها متاحة لهم().
    El UNICEF también ha elaborado su propia estrategia a fin de cumplir su mandato general de proteger a la infancia, su mandato específico relativo a las minas y los compromisos contraídos en el marco de la Estrategia de las Naciones Unidas. UN ووضعت اليونيسيف أيضا استراتيجيتها الخاصة بها المتعلقة بأعمال نزع الألغام بهدف تحقيق ولايتها الأوسع نطاقا المتمثلة في حماية الطفل وولايتها المحددة المتعلقة بأعمال نزع الألغام والوفاء بما قطعته من تعهدات كجزء من استراتيجية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus