El PNUD ha aceptado esa recomendación e incorporará los procedimientos necesarios en su manual de programas y proyectos revisado. | UN | وقد قبل البرنامج اﻹنمائي هذه التوصية وسيدرج القواعد اللازمة لذلك في دليله المنقح للبرامج والمشاريع. |
La OSSI está poniendo al día su manual de investigaciones y los procedimientos operativos estándar que se refieren específicamente a los asuntos técnicos y de procedimiento de las investigaciones. | UN | ويعمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تحديث دليله الخاص بالتحقيقات، فضلا عن وضع إجراءات تشغيلية موحدة تعالج على وجه الخصوص المسائل الفنية والإجرائية المتصلة بالتحقيقات. |
La UNODC, junto con expertos de los Estados Miembros, ultimó la revisión de su manual de Lucha contra el Secuestro. | UN | وأنجز المكتب أيضاً تنقيح دليله المتعلق بمكافحة الاختطاف، بالتعاون مع خبراء من الدول الأعضاء. |
En 2009 el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón publicó su manual de diseño para la protección contra los desechos espaciales. | UN | وقد أصدرت الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي في عام 2009 دليلها الخاص بتصميم أساليب الحماية من الحطام الفضائي. |
La División informó a la Junta de que tenía la intención de actualizar su manual y otros elementos de orientación como parte de su iniciativa de prestación de servicios de calidad. | UN | وأبلغت الشعبة المجلس أنها اقترحت استكمال دليلها فضلا عن إرشادات أخرى كجزء من مبادرتها المتعلقة بالخدمة النوعية. |
A ese respecto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ya indicó que se realizarían los cambios necesarios en su manual de administración sobre el terreno. | UN | وفي هذا الصدد، فقد بينت إدارة عمليات حفظ السلام بالفعل أن التغيرات المطلوبة سيجري إدخالها على دليلها الإداري الميداني. |
En 2007, el CICDE preparó una actualización de su manual sobre reducción de los desechos espaciales. | UN | وفي عام 2007 أعدت اللجنة المشتركة صيغة مستكملة لدليلها الخاص بتخفيف الحطام الفضائي. |
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se asegurara de que sus oficinas exteriores realizaran las actividades de adquisiciones ajustándose a las prácticas correctas consignadas en su manual. | UN | 259- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بكفالة أن تنفذ المكاتب الميدانية أنشطة الشراء وفقا للممارسات المثلى المحددة في دليل المفوضية. |
Examinar y revisar su manual de contabilidad en lo relativo a la retención de impuestos | UN | أن يستعرض وينقح دليله المعني بالمحاسبة فيما يتعلق بالضريبة المحتسبة |
El PNUD establecerá normas de evaluación de la capacidad, como parte de su documento de políticas sobre ejecución nacional, y emitirá directrices mejor definidas de evaluación de la capacidad, como parte de su manual de Programas y Proyectos revisado. | UN | وسيقوم البرنامج اﻹنمائي بوضع معايير لتقييمات القدرات كجزء من وثيقته للسياسة المتعلقة بالتنفيذ الوطني، وسيصدر مبادئ توجيهية أكثر تحديدا لتقييم القدرات كجزء من دليله المنقح للبرامج والمشاريع. |
No obstante, el FNUAP está tratando de establecer un sistema de gestión financiera de fácil uso, y está revisando su manual de Finanzas y está tratando de perfeccionar en consecuencia sus procedimientos de documentación financiera tanto como sea posible. | UN | غير أن الصندوق يضطلع حاليا بعملية وضع نظام لﻹدارة المالية سهل الاستخدام وكذلك تنقيح دليله المالي ويعمل كنتيجة لذلك على تبسيط إجراءات الوثائق المالية بقدر اﻹمكان. |
La OACDH ha incorporado los Principios Rectores en su manual sobre la presentación de informes en materia de derechos humanos, destinado al personal sobre el terreno, de próxima aparición. | UN | وقد أدرج مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان المبادئ التوجيهية في دليله الذي يصدر قريباً للموظفين الميدانيين عن الإبلاغ عن حالة حقوق الإنسان. |
La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas debería terminar, con carácter prioritario, la preparación de su manual sobre procedimientos de adquisición. | UN | 1 - ينبغي للمكتب أن يقوم على سبيل الأولوية بوضع دليله المتعلق بإجراءات الشراء في صورته النهائية. |
La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas debería terminar, con carácter prioritario, la preparación de su manual sobre procedimientos de adquisición. | UN | 1 - ينبغي للمكتب أن يقوم على سبيل الأولوية بوضع دليله المتعلق بإجراءات الشراء في صورته النهائية. |
El UNICEF actualizará su manual relativo a la preparación de informes a los donantes. | UN | 312 - ستقوم اليونيسيف باستكمال دليلها لإعداد التقارير التي تقدم إلى المانحين. |
:: En 2009, el Fiscal General colaboró con la Gendarmería Real de Papua Nueva Guinea en la redacción de su manual sobre delitos sexuales. | UN | :: قدم المكتب المساعدة في عام 2009 للشرطة الملكية لبابوا غينيا الجديدة في صياغة دليلها للجرائم الجنسية. |
El UNICEF también informó sobre los instrumentos de evaluación en el marco de su manual de políticas y procedimientos de programas. | UN | كما أفادت اليونيسيف باستخدام أدوات للتقييم كجزء من دليلها للسياسات والإجراءات البرنامجية. |
Además, la Fuerza de Defensa de Nueva Zelandia ha introducido un módulo de capacitación sobre derecho internacional humanitario y está revisando su manual sobre el derecho de los conflictos armados. | UN | وعلاوة على ذلك، طبقت قوات الدفاع النيوزيلندية نموذجا تدريبيا بشأن القانون اﻹنساني الدولي وتقوم بتنقيح دليلها المتعلق بقانون الصراع المسلح. |
15. El plan del ACNUR de actualizar su manual de Repatriación Voluntaria, de 1996, obtuvo amplio apoyo. | UN | 15- وكان هناك تأييد واسع النطاق لخطة المفوضية لتحديث دليلها لعام 1996 بشأن العودة الطوعية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que había actualizado su manual de Aviación a fin de reflejar las normas de aviación. | UN | 135- وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأنها استكملت دليلها للطيران الذي يتضمن معايير الطيران. |
► El ACNUR publicará un complemento de su manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado a partir de los acuerdos resultantes de los debates celebrados en las mesas redondas de expertos. | UN | ستنشر المفوضية تكملة لدليلها المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ تستند إلى التفاهمات التي أسفرت عنها اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء. |
La Junta recomienda que el ACNUR se asegure de que sus oficinas exteriores cumplan plenamente lo dispuesto en el capítulo 4 de su manual sobre la ejecución de los programas. 9. Examen de la Oficina en Nueva York | UN | 265- ويوصي المجلس بأن تكفل المفوضية امتثال مكاتبها الميدانية امتثالا تاما لأحكام الفصل 4 من دليل المفوضية بشأن تنفيذ البرامج. |
51. La Presidenta-Relatora instó a la UNESCO a completar su manual sobre los pueblos indígenas, que será de nivel universitario. | UN | ١٥- وحثت الرئيسة - المقررة اليونيسكو على اتمام كتيبها حول الشعوب اﻷصلية المعد للاستعمال على المستوى الجامعي. |
Por ejemplo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se cercioró de que en su manual de Políticas y Procedimientos de Programas y Manual de Capacitación para el Proceso de Programación se reflejaran las perspectivas de género. | UN | فقد كفلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) مثلا إدراج الاعتبارات الجنسانية في دليلها للسياسات والإجراءات البرنامجية ودليلها للتدريب على العملية البرنامجية. |
La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas preparó nuevas instrucciones para los oficiales certificadores relativas a la firma y emisión de órdenes de compra y contratos, y las incluyó en su manual. | UN | ٥ - قام المكتب بإعداد توجيه جديد لموظفي التصديق يتعلق بتوقيع وإصدار أوامر وعقود الشراء وأدرج هذا التوجيه في دليل المكتب. |
Por recomendación de la Junta, el PNUMA estableció posteriormente una política adecuada de fijación de los precios de sus publicaciones; además, revisó su manual de publicaciones para incluir el tema. | UN | وعلى نحو ما أوصى به المجلس قام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوضع سياسة ملائمة للتسعير لمنشوراته كما أجرى تنقيحا لدليله بشأن المنشورات ليشمل التسعير. |