"su manual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دليله
        
    • دليلها
        
    • لدليلها
        
    • دليل المفوضية
        
    • كتيبها
        
    • ودليلها
        
    • دليل المكتب
        
    • لدليله
        
    El PNUD ha aceptado esa recomendación e incorporará los procedimientos necesarios en su manual de programas y proyectos revisado. UN وقد قبل البرنامج اﻹنمائي هذه التوصية وسيدرج القواعد اللازمة لذلك في دليله المنقح للبرامج والمشاريع.
    La OSSI está poniendo al día su manual de investigaciones y los procedimientos operativos estándar que se refieren específicamente a los asuntos técnicos y de procedimiento de las investigaciones. UN ويعمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تحديث دليله الخاص بالتحقيقات، فضلا عن وضع إجراءات تشغيلية موحدة تعالج على وجه الخصوص المسائل الفنية والإجرائية المتصلة بالتحقيقات.
    La UNODC, junto con expertos de los Estados Miembros, ultimó la revisión de su manual de Lucha contra el Secuestro. UN وأنجز المكتب أيضاً تنقيح دليله المتعلق بمكافحة الاختطاف، بالتعاون مع خبراء من الدول الأعضاء.
    En 2009 el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón publicó su manual de diseño para la protección contra los desechos espaciales. UN وقد أصدرت الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي في عام 2009 دليلها الخاص بتصميم أساليب الحماية من الحطام الفضائي.
    La División informó a la Junta de que tenía la intención de actualizar su manual y otros elementos de orientación como parte de su iniciativa de prestación de servicios de calidad. UN وأبلغت الشعبة المجلس أنها اقترحت استكمال دليلها فضلا عن إرشادات أخرى كجزء من مبادرتها المتعلقة بالخدمة النوعية.
    A ese respecto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ya indicó que se realizarían los cambios necesarios en su manual de administración sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، فقد بينت إدارة عمليات حفظ السلام بالفعل أن التغيرات المطلوبة سيجري إدخالها على دليلها الإداري الميداني.
    En 2007, el CICDE preparó una actualización de su manual sobre reducción de los desechos espaciales. UN وفي عام 2007 أعدت اللجنة المشتركة صيغة مستكملة لدليلها الخاص بتخفيف الحطام الفضائي.
    El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se asegurara de que sus oficinas exteriores realizaran las actividades de adquisiciones ajustándose a las prácticas correctas consignadas en su manual. UN 259- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بكفالة أن تنفذ المكاتب الميدانية أنشطة الشراء وفقا للممارسات المثلى المحددة في دليل المفوضية.
    Examinar y revisar su manual de contabilidad en lo relativo a la retención de impuestos UN أن يستعرض وينقح دليله المعني بالمحاسبة فيما يتعلق بالضريبة المحتسبة
    El PNUD establecerá normas de evaluación de la capacidad, como parte de su documento de políticas sobre ejecución nacional, y emitirá directrices mejor definidas de evaluación de la capacidad, como parte de su manual de Programas y Proyectos revisado. UN وسيقوم البرنامج اﻹنمائي بوضع معايير لتقييمات القدرات كجزء من وثيقته للسياسة المتعلقة بالتنفيذ الوطني، وسيصدر مبادئ توجيهية أكثر تحديدا لتقييم القدرات كجزء من دليله المنقح للبرامج والمشاريع.
    No obstante, el FNUAP está tratando de establecer un sistema de gestión financiera de fácil uso, y está revisando su manual de Finanzas y está tratando de perfeccionar en consecuencia sus procedimientos de documentación financiera tanto como sea posible. UN غير أن الصندوق يضطلع حاليا بعملية وضع نظام لﻹدارة المالية سهل الاستخدام وكذلك تنقيح دليله المالي ويعمل كنتيجة لذلك على تبسيط إجراءات الوثائق المالية بقدر اﻹمكان.
    La OACDH ha incorporado los Principios Rectores en su manual sobre la presentación de informes en materia de derechos humanos, destinado al personal sobre el terreno, de próxima aparición. UN وقد أدرج مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان المبادئ التوجيهية في دليله الذي يصدر قريباً للموظفين الميدانيين عن الإبلاغ عن حالة حقوق الإنسان.
    La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas debería terminar, con carácter prioritario, la preparación de su manual sobre procedimientos de adquisición. UN 1 - ينبغي للمكتب أن يقوم على سبيل الأولوية بوضع دليله المتعلق بإجراءات الشراء في صورته النهائية.
    La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas debería terminar, con carácter prioritario, la preparación de su manual sobre procedimientos de adquisición. UN 1 - ينبغي للمكتب أن يقوم على سبيل الأولوية بوضع دليله المتعلق بإجراءات الشراء في صورته النهائية.
    El UNICEF actualizará su manual relativo a la preparación de informes a los donantes. UN 312 - ستقوم اليونيسيف باستكمال دليلها لإعداد التقارير التي تقدم إلى المانحين.
    :: En 2009, el Fiscal General colaboró con la Gendarmería Real de Papua Nueva Guinea en la redacción de su manual sobre delitos sexuales. UN :: قدم المكتب المساعدة في عام 2009 للشرطة الملكية لبابوا غينيا الجديدة في صياغة دليلها للجرائم الجنسية.
    El UNICEF también informó sobre los instrumentos de evaluación en el marco de su manual de políticas y procedimientos de programas. UN كما أفادت اليونيسيف باستخدام أدوات للتقييم كجزء من دليلها للسياسات والإجراءات البرنامجية.
    Además, la Fuerza de Defensa de Nueva Zelandia ha introducido un módulo de capacitación sobre derecho internacional humanitario y está revisando su manual sobre el derecho de los conflictos armados. UN وعلاوة على ذلك، طبقت قوات الدفاع النيوزيلندية نموذجا تدريبيا بشأن القانون اﻹنساني الدولي وتقوم بتنقيح دليلها المتعلق بقانون الصراع المسلح.
    15. El plan del ACNUR de actualizar su manual de Repatriación Voluntaria, de 1996, obtuvo amplio apoyo. UN 15- وكان هناك تأييد واسع النطاق لخطة المفوضية لتحديث دليلها لعام 1996 بشأن العودة الطوعية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que había actualizado su manual de Aviación a fin de reflejar las normas de aviación. UN 135- وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأنها استكملت دليلها للطيران الذي يتضمن معايير الطيران.
    ► El ACNUR publicará un complemento de su manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado a partir de los acuerdos resultantes de los debates celebrados en las mesas redondas de expertos. UN ستنشر المفوضية تكملة لدليلها المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ تستند إلى التفاهمات التي أسفرت عنها اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء.
    La Junta recomienda que el ACNUR se asegure de que sus oficinas exteriores cumplan plenamente lo dispuesto en el capítulo 4 de su manual sobre la ejecución de los programas. 9. Examen de la Oficina en Nueva York UN 265- ويوصي المجلس بأن تكفل المفوضية امتثال مكاتبها الميدانية امتثالا تاما لأحكام الفصل 4 من دليل المفوضية بشأن تنفيذ البرامج.
    51. La Presidenta-Relatora instó a la UNESCO a completar su manual sobre los pueblos indígenas, que será de nivel universitario. UN ١٥- وحثت الرئيسة - المقررة اليونيسكو على اتمام كتيبها حول الشعوب اﻷصلية المعد للاستعمال على المستوى الجامعي.
    Por ejemplo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se cercioró de que en su manual de Políticas y Procedimientos de Programas y Manual de Capacitación para el Proceso de Programación se reflejaran las perspectivas de género. UN فقد كفلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) مثلا إدراج الاعتبارات الجنسانية في دليلها للسياسات والإجراءات البرنامجية ودليلها للتدريب على العملية البرنامجية.
    La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas preparó nuevas instrucciones para los oficiales certificadores relativas a la firma y emisión de órdenes de compra y contratos, y las incluyó en su manual. UN ٥ - قام المكتب بإعداد توجيه جديد لموظفي التصديق يتعلق بتوقيع وإصدار أوامر وعقود الشراء وأدرج هذا التوجيه في دليل المكتب.
    Por recomendación de la Junta, el PNUMA estableció posteriormente una política adecuada de fijación de los precios de sus publicaciones; además, revisó su manual de publicaciones para incluir el tema. UN وعلى نحو ما أوصى به المجلس قام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوضع سياسة ملائمة للتسعير لمنشوراته كما أجرى تنقيحا لدليله بشأن المنشورات ليشمل التسعير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus