"su mayoría en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معظمها في
        
    • معظمهن في
        
    • أغلبيتها في
        
    • معظمها على
        
    • معظمهم في
        
    Se dedica consideración y apoyo especiales a las necesidades de las comunidades más vulnerables, en su mayoría en los países en desarrollo. UN ويولى اعتبار ودعم خاصين، لاحتياجات أكثر المجتمعات المحلية ضعفا، التي يوجد معظمها في العالم النامي.
    Al parecer, unas 7.000 viviendas se hallaban en proceso de construcción en los asentamientos de la Ribera Occidental, en su mayoría en la zona de la Gran Jerusalén. UN وأفيد بأنه يجري حاليا إنشاء ما يقرب من ٠٠٠ ٧ وحدة سكنية في مستوطنات الضفة الغربية، معظمها في منطقـــة القدس الكبرى.
    En la actualidad, hay un total de 12 centros, situados en su mayoría en el área metropolitana de Belfast. UN ويوجد اﻵن ١٢ مركزا يقع معظمها في منطقة بلفاست الكبرى.
    La proclamación tuvo por objeto señalar a la atención del mundo el hecho de que más de 600.000 mujeres siguen muriendo cada año, en su mayoría en los países en desarrollo, debido a enfermedades y lesiones relacionadas con el parto. UN واستهدف اﻹعلان توجيه انتباه العالم إلى أن أكثر من ٠٠٠ ٦٠٠ من النساء يمتن سنويا من اﻷمراض واﻹصابات المتصلة بالولادة، معظمهن في البلدان النامية.
    Entre 1989 y el año 2000 se registraron 111 conflictos armados en el mundo, en su mayoría en los países en desarrollo más pobres, particularmente en África. UN 45 - بين عامي 1989 و 2000، ذكر أنه قد نشب 111 صراعا مسلحا في العالم، وقعت أغلبيتها في أشد البلدان النامية فقرا، ولا سيما في أفريقيا.
    Aunque los testimonios difieren sobre numerosos puntos en cuanto a lo que sucedió en la sala, coinciden en su mayoría en que Kamana trajo a Ngeze, que todavía vestía un chándal, y dijo que los soldados pedían que fuera él el Presidente. UN ورغم اختلاف الشهادات بشأن نقاط عديدة حول ما حدث في الغرفة، يتفق معظمها على أن كامانا أتى بنغيزي، وكان لا يزال يلبس ملابس رياضية، وقال إن الجنود يريدونه رئيسا.
    En el marco del programa se ha prestado ayuda a cerca de dos millones de personas, en su mayoría en las zonas indígenas. UN وقد قدم المساعدة إلى مليونين من اﻷشخاص تقريبا، معظمهم في مناطق السكان اﻷصليين.
    Según los resultados certificados, el SLPP ganó en 279 distritos, en que controla 13 consejos, en su mayoría en el sur y en el este. UN ووفقا للنتائج المعتمدة، فاز الحزب الشعبي لسيراليون في 279 دائرة وسيطر على 13 مجلسا، معظمها في جنوب البلاد وشرقها.
    Las observaciones del Organismo al respecto están recogidas, en su mayoría, en los párrafos pertinentes del informe de la Junta de Auditores. UN وقد أدرجت تعليقات الوكالة بشأن التوصيات في معظمها في الفقرات ذات الصلة من تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    Por una parte, las componentes de derechos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz son creados por resoluciones del Consejo de Seguridad; se ubican, en su mayoría, en África. UN من جهة، تنشئ قرارات مجلس الأمن العناصر المعنية بحقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام التي يوجد معظمها في أفريقيا.
    Desde entonces, la policía fronteriza de Kosovo ha concedido más de un centenar de visados en puestos de cruce fronterizo, en su mayoría en el aeropuerto de Pristina. UN ومنذ ذلك الحين، أصدرت شرطة حدود كوسوفو ما يزيد على 100 تأشيرة عند نقاط العبور، معظمها في مطار بريشتينا.
    Los grupos pobres y marginados de los países de renta baja trabajan en su mayoría en los sectores no comercializables. UN فالمجموعات الفقيرة والمهمشة في البلدان المنخفضة الدخل توجد في معظمها في القطاعات غير التجارية.
    Las 10 ciudades de mayor riesgo para la población por aumento del nivel del mar están en su mayoría en el sur y sudeste de Asia. TED أكبر عشر مدن من حيث عدد السكان التي تقع في خطر لإرتفاع مستوى منسوب المياه هي في معظمها في الجنوب وجنوب شرق آسيا.
    Esos planes se han referido al problema de la deuda de los países de ingresos medianos, habiéndose excluido a los PMA, que se encuentran en su mayoría en África. UN وفيما كانت تلك الخطط تعالج مشكلة الدين في البلدان ذات الدخل المتوسط، تم استبعاد أقل البلدان نموا التي يوجد معظمها في أفريقيا.
    29. Después de la misión técnica a Kuwait, el reclamante proporcionó información adicional, en su mayoría en forma de declaraciones de testigos. UN 29- وعلى إثر البعثة الفنية إلى الكويت، قدم المطالب المزيد من المعلومات، معظمها في شكل إفادات شهود.
    El Grupo contra el blanqueo de dinero de África oriental y meridional está integrado por 14 países muy diversos, situados en su mayoría en la parte oriental y meridional de África, aunque también comprende dos países de fuera del continente, Seychelles y Mauricio. UN تتألف مجموعة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي لمكافحة غسل الأموال من 14 بلدا تتسم بالتنوع الشديد، ويقع معظمها في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وإن كانت تضم أيضا بلدين جزريين وهما سيشيل وموريشيوس.
    Mientras que las clínicas de salud y los centros sanitarios están ubicados en su mayoría en las zonas rurales y urbanas, los centros de salud maternoinfantil y planificación familiar están ubicados principalmente en las zonas urbanas. UN وفي حين أن العيادات الصحية ومراكز الرعاية الصحية يقع معظمها في مناطق ريفية ومناطق حضرية فإن غالبية تلك المراكز موجودة في مناطق حضرية.
    Los funcionarios nacionales siguen recibiendo amenazas violentas e intimidantes a través de la red local de teléfonos móviles, en su mayoría en mensajes de texto. UN ولا يزال الموظفون الوطنيون يتلقون تهديدات عنيفة وترهيبية عبر شبكة الهاتف المحمول المحلية، معظمها في شكل رسائل نصية قصيرة.
    En la industria las mujeres representan el 30% de las unidades de trabajo, empleadas en su mayoría en el sector de las manufacturas (el 98%). UN وفي الصناعة، تشكل النساء 30 في المائة من العاملين، و يعمل معظمهن في مجال التصنيع (98 في المائة).
    En suma, se identifican aproximadamente unas 45,000 mujeres campesinas, reconocidas como tales (visibles), que se dedican a actividades agrícolas y que están inscritas en su mayoría en el grupo de pequeñas o medianas productoras (PMP) agrícolas. UN 349 - وهناك إجمالا 000 45 امرأة ريفية تقريبا يعتبرن بهذه الصفة (ذوات وجود ظاهر)، ويضطلعن بأنشطة زراعية، ويندرج معظمهن في فئة المنتجات الزراعيات الصغيرات أو المتوسطات.
    El 69% de todos los incidentes transcurridos del 1 de mayo al 31 de julio tuvo lugar en el sur, el sureste y el este del país, en su mayoría en las provincias de Ghazni, Helmand, Kandahar, Khost, Kunar y Nangarhar. UN ووقعت 69 في المائة من جميع حوادث الفترة من 1 أيار/مايو إلى 31 تموز/يوليه في المناطق الجنوبية والجنوبية - الشرقية والشرقية، ووقعت أغلبيتها في مقاطعات قندهار وكونار وننغارهار وغازني وخوست وهلماند.
    Se mencionaron los proyectos de inversión en infraestructura terrestre, enfocados en su mayoría en los corredores principales, en la construcción de vías férreas en el tramo de Montero a Bulo Bulo e inversiones aeroportuarias en las diferentes localidades. UN وأشار إلى مشاريع الاستثمار في الهياكل الأساسية للأراضي، التي يركز معظمها على ممرات النقل الرئيسية، وعلى بناء السكك الحديدية بين مونتيرو وبولوبولو، والاستثمار في المطارات في مناطق مختلفة.
    Unos 3.000 refugiados vivían en su mayoría en edificios peligrosos con apenas infraestructura. UN وثمة نحو 000 3 لاجئ يعيش معظمهم في بنايات خطرة لا توجد فيها أية مرافق تقريباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus