"su mecanismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليتها
        
    • آليته
        
    • أجهزتها
        
    • جهازها
        
    • وأجهزتها
        
    • أجهزته
        
    • آلياتها
        
    • آلياته
        
    • لآليتها
        
    • مرفقه
        
    • لأجهزتها
        
    • وآلياتها
        
    • لآلياتها
        
    • بآليتها
        
    • وآليتها
        
    Además, el elemento principal que potenciaría el Convenio sería su mecanismo de vigilancia. UN وعلاوة على ذلك، ستكون القيمة المضافة الرئيسية للاتفاقية هي آليتها للرصد.
    El Convenio ha designado al FMAM como su mecanismo financiero en forma provisional. UN وعينت الاتفاقية مرفق البيئة العالمية ليكون آليتها المالية على أساس مؤقت.
    Además, ha fortalecido su mecanismo para supervisar los gastos y capacitar al personal de proyectos y de las oficinas exteriores. UN وفضلا عن ذلك، قام بتعزيز آليته من أجل مراقبة المصروفات ومن أجل تدريب موظفي المشاريع والمكاتب الميدانية.
    Además, ha reforzado su mecanismo de supervisión de los gastos y de capacitación de personal de proyectos y oficinas exteriores. UN وبالاضافة إلى ذلك عزز الصندوق آليته الخاصة برصد النفقات وبتدريب موظفي المشاريع وموظفي المكاتب الميدانية.
    En el período que se examina, el Comité mejoró sus métodos de trabajo y concluyó la reforma de su mecanismo subsidiario. UN فخلال الفترة قيد الاستعراض، حسﱠنت اللجنة من أساليب عملها وأتمﱠت عملية إصلاح أجهزتها الفرعية.
    Varios países expresaron su inquietud por el hecho de que su mecanismo nacional dependiera del apoyo internacional. UN وأعربت عدة بلدان عن قلقها من أن جهازها الوطني يعتمد على الدعم الدولي.
    Se agradecieron los esfuerzos del Secretario General por reformar el CAC y su mecanismo subsidiario. UN وأعرب عن التقدير للجهود التي بذلها اﻷمين العام ﻹصلاح تلك اللجنة وأجهزتها الفرعية.
    El Convenio ha designado al FMAM como su mecanismo financiero en forma provisional. UN وعينت الاتفاقية مرفق البيئة العالمية ليكون آليتها المالية على أساس مؤقت.
    Apoyamos además los esfuerzos realizados por la Organización de la Unidad Africana, incluido su mecanismo para la resolución de los conflictos. UN كما أننا نؤيد الجهود التي بذلتها منظمة الوحدة الافريقية، بما في ذلك آليتها لحسم الصراعات.
    También de conformidad con este enfoque, Hungría participa activamente en los esfuerzos encaminados al fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas mediante la elaboración de su mecanismo de verificación. UN ووفقا لهذا النهج تشارك هنغاريا أيضا بنشاط في الجهود المبذولة لتعزيز اتفاقيـــة اﻷسلحة البيولوجية بإعداد آليتها للتحقق.
    Concretamente hay que ayudar a la OUA a fortalecer su mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. UN ويجب أن تقدم لمنظمة الوحدة الافريقية مساعدة ملموسة لتعزيز آليتها لمنع المنازعات وإدارة اﻷزمات.
    Ayudamos a las naciones africanas a crear su mecanismo para la prevención, gestión y solución de conflictos. UN ونساعد اﻷمم اﻷفريقية على بناء آليتها المخصصة لاتقاء الصراعات وإدارتها وفضلها.
    La UNCTAD se enorgullece especialmente de la calidad del trabajo de su secretaría y la eficacia de su mecanismo intergubernamental. UN وتكمن المساهمة التي يقدمها اﻷونكتاد في جودة العمل الذي تقوم به أمانته وفعالية آليته الحكومية الدولية.
    El Hábitat utiliza su mecanismo de ejecución para crear el mayor número posible de puestos de trabajo en las comunidades más necesitadas, al subcontratar la ejecución de los proyectos a contratistas locales. UN ويقوم الموئل بإيجاد أقصى عدد ممكن من الوظائف في المجتمعات المحلية اﻷشد احتياجا من خلال آليته التنفيذية عن طريق التعاقد من الباطن مع مقاولين محليين لتنفيذ المشاريع.
    Durante el período que se examina, el Territorio continuó perfeccionando su mecanismo regulador. UN 44 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصل الإقليم تحسين آليته التنظيمية.
    En el período que se examina, el Comité mejoró sus métodos de trabajo y concluyó la reforma de su mecanismo subsidiario. UN فخلال الفترة قيد الاستعراض، حسﱠنت اللجنة من أساليب عملها وأتمﱠت عملية إصلاح أجهزتها الفرعية.
    En momentos en que las Naciones Unidas intentan emprenden una reforma de su mecanismo de derechos humanos, es importante seguir un enfoque basado en los principios. UN وفي وقت تعكف فيه الأمم المتحدة على إصلاح جهازها المعني بحقوق الإنسان، من الأهمية بمكان أن تأخذ بنهج قائم على المبادئ.
    Se agradecieron los esfuerzos del Secretario General por reformar el CAC y su mecanismo subsidiario. UN وأعرب عن التقدير للجهود التي بذلها اﻷمين العام ﻹصلاح تلك اللجنة وأجهزتها الفرعية.
    Las conclusiones convenidas de este año demostraron la disposición del Consejo a reafirmar constructivamente la autoridad que ejerce sobre su mecanismo subsidiario. UN وقد دلت الاستنتاجات المتفق عليها في هذه السنة على رغبة المجلس في تأكيد بسط سلطته على أجهزته الفرعية بطريقة بناءة.
    Miembros del Subcomité también se mantienen en contacto con otros Estados partes que están en proceso de establecer su mecanismo. UN وأعضاء اللجنة الفرعية هم أيضاً على اتصال مع الدول الأطراف الأخرى التي هي بصدد إنشاء آلياتها الوقائية الوطنية.
    Aún tenemos que abordar las restantes propuestas de segundo nivel formuladas por el Secretario General cuyo objetivo es fortalecer la función de coordinación del Consejo Económico y Social y la racionalización de su mecanismo subsidiario. UN ولا يزال علينــا أن نتناول مقترحــات اﻷمين العـام المتبقية في المسار ٢ والتي تهــدف إلى تعزيــز الـــدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعــي وكذلك ترشيـــد آلياته الفرعية.
    Nueva Zelandia también ha aumentado considerablemente los recursos que destina a su mecanismo tras su primer año de funcionamiento. UN كما أن نيوزيلندا رفعت إلى حد بعيد من الموارد المخصصة لآليتها الوقائية الوطنية بعد انقضاء عام واحد على بدئها أعمالها.
    La Unión Europea utilizará su mecanismo Africano para la Paz para ayudar a la Unión Africana a adquirir la capacidad de prestar apoyo para la paz y llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيستخدم الاتحاد الأوروبي مرفقه للسلام في أفريقيا لمساعدة الاتحاد الأفريقي على بناء قدرته لمباشرة دعم السلام وعمليات حفظ السلام.
    ¿Podría Qatar suministrar un organigrama de su mecanismo administrativo, por ejemplo, de las autoridades policiales, de aduanas y tributarias? UN هل يمكن لقطر أن تقدم خريطة تنظيمية لأجهزتها الإدارية مثل سلطات الشرطة ومراقبة الجمارك والضرائب:
    En el cumplimiento de estas responsabilidades mantiene estrecho contacto con otras organizaciones del sistema y cuando resulta necesario somete a discusión estas cuestiones en el Comité Administrativo de Coordinación y su mecanismo subsidiario. UN وعلى سبيل الممارسة لهذه المسؤوليات، يقيم اﻷونكتاد صلة وثيقة بالمؤسسات اﻷخرى الداخلة في المنظومة ويطرح هذه المسائل للمناقشة، كلما دعت الضرورة، في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية وآلياتها الفرعية.
    Las Partes podrían solicitar al Convenio de Estocolmo que permitiera que su mecanismo financiero actuara también como mecanismo financiero para el Convenio de Rotterdam. UN ويمكن للأطراف أن تطلب إلى اتفاقية استكهولم أن تسمح لآلياتها المالية بأن تعمل كذلك كآلية مالية لاتفاقية روتردام.
    El próximo mes celebraremos en Roma el quincuagésimo aniversario de la Convención Europea de Derechos Humanos, con su mecanismo singular de protección que permite que las personas individuales puedan presentar sus reclamaciones contra los Estados miembros ante la corte y obtener decisiones judiciales vinculantes. UN وفي الشهر المقبل سنحتفل في روما بالذكرى الخمسين للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، بآليتها الفريدة للحماية، التي تمكن الأفراد من الحصول على قرارات ملزمة من المحكمة في شكاواهم ضد الدول الأعضاء.
    En ese sentido cabe destacar el importante papel que desempeña la Organización de la Unidad Africana (OUA) y su mecanismo de prevención de conflictos. UN وأكدت اللجنة الخاصة في هذا الصدد على أهمية دور منظمة الوحدة اﻷفريقية وآليتها الخاصة بمنع النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus