El Ministro prometió que su Ministerio ejecutará a lo largo del tiempo un programa especial sobre violencia sexual, en el que figurarán investigadoras, y que ya se han adoptado las primeras medidas en esta dirección. | UN | ووعد الوزير بأن وزارته ستقوم، مع الوقت، بوضع برنامج خاص فيما يتعلق بالعنف الجنسي، يشمل تدريب نساء في مجال التحقيق، وقال إنه تم فعلا اتخاذ الخطوات اﻷولى في هذا الاتجاه. |
El Ministro de Agricultura, Industrias Animales y Pesca ha de asegurarse de que su Ministerio asume todas sus responsabilidades de organismo líder. | UN | وعلى وزير الزراعة أن يضمن اضطلاع وزارته بمسؤولياتها، بوصفها الجهة القيادية. |
El Ministro señaló que las normas aplicadas a la detención por su Ministerio eran las mismas por las que se regía la detención policial. | UN | وأفاد الوزير بأن القواعد الناظمة للاعتقال التي تطبقها وزارته هي ذات القواعد التي تطبقها الشرطة. |
La Viceministra de Justicia inició una campaña sobre la violencia contra la mujer en su Ministerio. | UN | كما بدأت نائبة وزير العدل حملة مناهضة العنف الموجه ضد المرأة داخل وزارتها. |
Por consiguiente, su Ministerio había organizado en todas las provincias talleres para ayudar a aumentar la independencia de la mujer. | UN | ولذلك بدأت وزارتها في إنشاء ورش عمل في جميع الأقاليم للمساعدة على زيادة استقلال النساء. |
En este contexto, la Ministra indicó que su Ministerio tenía el mandato de ocuparse de los casos de violencia contra la mujer por intermedio de su Comité sobre la Violencia contra la Mujer. | UN | وفي هذا الصدد، بينت الوزيرة أن وزارتها مؤهلة للنظر في قضايا العنف ضد المرأة المرفوعة إليها عن طريق اللجنة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة والمنشأة في إطار الوزارة. |
El Sr. Pierre anunció que se iba a crear una dependencia especial en su Ministerio que se ocuparía de las perspectivas de desarrollo a largo plazo del país e impartiría asesoramiento estratégico. | UN | وأعلن أنه ستقام وحدة خاصة داخل وزارته للتركيز على منظورات تنمية البلد على المدى الطويل وتوفير التفكير الاستراتيجي. |
Por ejemplo, la Ministra de Salud señaló que su Ministerio tenía que competir por el personal con el sector de las ONG. | UN | وعلى سبيل المثال، لاحظ وزير الصحة أن وزارته مضطرة إلى منافسة المنظمات غير الحكومية لاستقطاب الموظفين. |
Declaró que en su Ministerio había 567 casos documentados de desaparición forzada. | UN | وقال إن وزارته قامت بتوثيق 567 حالة اختفاء قسري. |
El 27 de agosto, sin embargo, el Ministro de Comunicaciones, Mohammed Allawi, dimitió alegando interferencias políticas en su Ministerio. | UN | غير أنه في 27 آب/أغسطس، استقال وزير الاتصالات، محمد علاوي، مبررا ذلك بالتدخل السياسي في وزارته. |
Si cualquier ministro del gobierno de un país comunicara al parlamento que no está en condiciones de proporcionarle un documento en que figure la política presupuestaria de su Ministerio, con seguridad sería despedido. | UN | ولو أخبر وزير في حكومة قطرية المجلس النيابي أنه ليس في وضع يمكنه من تزويد تلك الهيئة بوثيقة تشتمل على سياسة وزارته بشأن الميزانية لكان عزله أمرا شبه مؤكد. |
El ministro competente informará cada tres años al Primer Ministro de las novedades acaecidas en la esfera de competencia de su Ministerio. | UN | ٤ - يرفع الوزير المعني إلى مكتب رئيس الوزراء تقريرا كل ثلاث سنوات عما يجد في وزارته من تطورات بهذا الشأن. |
Cohen declaró que no existía razón alguna para que su Ministerio invirtiera millones de shekels fuera de la Línea Verde, cuando había más de 200.000 ciudadanos sin empleo dentro de Israel. | UN | وذكر كوهين أنه لا يوجد سبب يدعو وزارته إلى استثمار ملايين الشواقل فيما وراء الخط اﻷخضر، في الوقت الذي يوجد فيه ما يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ مواطن عاطل في إسرائيل. |
su Ministerio está tratando denodadamente de lograr que se enmiende esa disposición aberrante. | UN | وأعلنت أن وزارتها تسعى بحماس لتعديل هذا الشرط المجحف. |
Sin embargo, su Ministerio está definiendo actualmente el mandato para la realización de un estudio sobre la familia. | UN | ومع هذا، فإن وزارتها قائمة حاليا بتحديد نطاق دراسة عن الأسرة. |
También mencionó que la misión se había reunido con la Ministra para el género y los asuntos de la familia, que había instado al Primer Ministro a que apoyara la labor de su Ministerio. | UN | كما ذكر أنه التقى أثناء بعثته بوزيرة شؤون الجنسين والأسرة وحث رئيس الوزراء على دعم عمل وزارتها. |
44. El Fondo de Desarrollo de la Mujer fue iniciado por su Ministerio. | UN | 44 - وأضافت قائلة أن وزارتها قامت بإنشاء صندوق إنمائي للمرأة. |
su Ministerio ha llevado a cabo amplias consultas con el fin de suplir la falta de datos necesarios para preparar el informe. | UN | وقد قامت وزارتها بإجراء مشاورات واسعة لجمع البيانات اللازمة لإعداد التقرير. |
su Ministerio está encargado de la responsabilidad de dirigir y coordinar un tipo de desarrollo que responda a las cuestiones de género. | UN | وإن وزارتها مكلفة بمسؤولية العمل على قيادة وتنسيق تطوير الاستجابة لشؤون المرأة. |
Por otra parte, hay 206 comités para el desarrollo de la mujer de las islas, que funcionan como una rama de su Ministerio y se utilizan como herramienta para fomentar el debate sobre cuestiones específicas. | UN | ومن جهة أخرى، هناك 206 لجان في الجزيرة لتنمية المرأة تعمل كفروع لوزارتها وتستخدم كأداة لتعزيز مناقشة مسائل محددة. |
El mecanismo de tramitación de quejas salvaguarda el importante principio democrático que consagra la responsabilidad de los ministros por las acciones de su Ministerio. | UN | وآلية الشكاوى هذه تحافظ على المبدأ الديمقراطي الهام الذي يكون الوزراء مسؤولين بموجبه أمام البرلمان عن الاجراءات التي تتخذ داخل إطار وزاراتهم. |
Jesús comenzó con su Ministerio tras su bautismo, su prédica. | Open Subtitles | بدأ المسيح كهنوته بعد تعميده، وكذلك وعظه |
41. Varios países comunicaron que su Ministerio público era un organismo estatal independiente que representaba los intereses del Estado y los defendía en los casos que le confiaba la ley. | UN | 41- أفادت عدّةُ بلدان بأنَّ أجهزة النيابة العامة التابعة لها هي وكالة حكومية مستقلة تُمثل وتحمي مصالح الدولة في الحالات التي ينص عليها القانون. |