"su misión diplomática" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعثتها الدبلوماسية
        
    • بعثته الدبلوماسية
        
    • مهمته الدبلوماسية
        
    Cada país puede determinar libremente si prefiere tener su misión diplomática en Berlín o Bonn o mantener misiones en las dos ciudades. UN ولكل دولة الحرية في أن تقرر أين يكون مقر بعثتها الدبلوماسية: في برلين أو بون، أو أن تحتفظ ببعثات في المدينتين.
    En cada ocasión, Francia se ha dirigido a las autoridades australianas competentes pidiéndoles que garanticen la protección y la seguridad de su misión diplomática. UN وفي كل حالة، أبلغت فرنسا السلطات الاسترالية المختصة بالمسألة وطلبت منها أن تضمن حماية وأمن وسلامة بعثتها الدبلوماسية.
    Tras el asesinato de la agente de policía Fletcher, la Jamahiriya Árabe Libia se negó a cooperar en una investigación criminal, o a permitir que se inspeccionara su misión diplomática. UN في أعقاب قتل الشرطية إيفون فليتشر، رفضت الجماهيرية العربية الليبية التعاون مع التحقيق الجنائي أو السماح بتفتيش بعثتها الدبلوماسية.
    La Declaración no contempla mecanismos para hacerla cumplir, pero sí que reitera el derecho del extranjero a dirigirse a su consulado o a su misión diplomática para obtener protección. UN ولا ينص الإعلان على جهاز لإنفاذه، لكنه يكرر تأكيد حق الأجنبي في الاتصال بقنصلية بلده أو بعثته الدبلوماسية بغرض الحماية.
    50. El Líbano pide una indemnización de 2.500 KD por el costo de evacuación de los miembros de su misión diplomática en Kuwait. UN 50- يلتمس لبنان تعويضا إجمالياً قدره 500 2 دينار كويتي عن تكلفة إجلاء أفراد بعثته الدبلوماسية في الكويت.
    El Consejo de la Liga de los Estados Árabes, en su 104ª sesión, adoptó una resolución sobre Al-Quds que reafirmaba no sólo el carácter árabe de la ciudad sino también la soberanía palestina sobre ella y recordó la resolución 4328 del Consejo que especifica las medidas que deben ser adoptadas por cualquier Estado que traslade su misión diplomática a Al-Quds o la reconozca como capital de Israel. UN كما أن مجلس جامعة الدول العربية أصدر في دورته الرابعة بعد المائة قرارا تحت عنوان القدس، أكد فيه على عروبة مدينة القدس وتأكيد السيادة الفلسطينية عليها، وذكﱠر بقرار مجلس الجامعة رقم ٤٣٢٨ بشأن اﻹجراءات التي تتخذها أي دولة تنقل بعثتها الدبلوماسية إلى القدس أو تعترف بها عاصمة ﻹسرائيل.
    18. La India reclama una indemnización por el alquiler pagado por adelantado del edificio de su Cancillería y de las residencias de los miembros de su misión diplomática en Kuwait porque, a raíz de la evacuación de sus diplomáticos, no pudo utilizar esos locales. UN ٨١ - تطلب الهند تعويضا عن رسم إيجار دُفع سلفا على مبنى سفارتها ومساكن أعضاء بعثتها الدبلوماسية في الكويت، حيث إنها لم تتمكن من استخدام هذه اﻷماكن إثر إجلاء دبلوماسييها.
    44. La República Checa solicita una indemnización por los gastos efectuados durante la evacuación por tierra de los miembros de su misión diplomática en Bagdad y en su viaje de repatriación realizado en junio de 1991. UN ٤٤ - تطلب الجمهورية التشيكية تعويضا عما تكبدته من تكاليف في سبيل إجلاء أعضاء بعثتها الدبلوماسية في بغداد برا وأثناء رحلة عودتهم في حزيران/يونيه ١٩٩١.
    18. La India reclama una indemnización por el alquiler pagado por adelantado del edificio de su Cancillería y de las residencias de los miembros de su misión diplomática en Kuwait porque, a raíz de la evacuación de sus diplomáticos, no pudo utilizar esos locales. UN ٣- الهنــــد ٨١- تطلب الهند تعويضاً عن رسم إيجار دُفع سلفاً على مبنى سفارتها ومساكن أعضاء بعثتها الدبلوماسية في الكويت، حيث إنها لم تتمكن من استخدام هذه اﻷماكن إثر إجلاء دبلوماسييها.
    44. La República Checa solicita una indemnización por los gastos efectuados durante la evacuación por tierra de los miembros de su misión diplomática en Bagdad y en su viaje de repatriación realizado en junio de 1991. UN ٤٤- تطلب الجمهورية التشيكية تعويضاً عما تكبدته من تكاليف في سبيل إجلاء أعضاء بعثتها الدبلوماسية في بغداد براً وأثناء رحلة عودتهم في حزيران/يونيه ١٩٩١.
    16. Finlandia pide también una indemnización por los pagos de terminación de servicio hechos a seis miembros del personal auxiliar empleados por su misión diplomática en Kuwait. UN 16- وتلتمس فنلندا أيضاً تعويضاً عن مدفوعات إنهاء الخدمة التي صرفتها لستة من الموظفين المساعدين الذين كانت تستخدمهم بعثتها الدبلوماسية في الكويت.
    3. Reafirmar las resoluciones del Consejo de la Liga, principalmente su resolución 4328, de 31 de marzo de 1984, relativas a la adopción de medidas, en aplicación de las resoluciones de las Conferencias en la Cumbre de los Estados árabes, en especial la Undécima Conferencia en la Cumbre, respecto de cualquier país que traslade su misión diplomática a Jerusalén o reconozca a la Ciudad como capital de Israel; UN ٣ - التأكيد على قرارات مجلس الجامعة وخاصة القرار رقم ٤٣٢٨ بتاريخ ٣١ آذار/مارس ١٩٨٤، فيما يتعلق باتخاذ اﻹجراءات لتنفيذ قرارات مؤتمرات القمة العربية وخاصة مؤتمر القمة الحادي عشر تجاه أية دولة تنقل بعثتها الدبلوماسية إلى القدس أو تعترف بها عاصمة ﻹسرائيل.
    15. Finlandia reclama 379.101 marcos finlandeses ( " Fmk " ) como indemnización por el alquiler pagado previamente abonado por los locales de su Embajada en Kuwait y por las residencias de cinco miembros de su misión diplomática en Kuwait, que no pudo utilizar después de clausurada la misión. UN 15- تطالب فنلندا بمبلغ قدره 101 379 ماركاً فنلندياً تعويضاً عن الإيجار المدفوع سلفاً عن مكاتب سفارتها في الكويت، ومنازل خمسة من أعضاء بعثتها الدبلوماسية في الكويت لم يكن بالإمكان استخدامها بعد إغلاق البعثة.
    Dicho acuerdo interinstitucional ha tomado en cuenta el Código de conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas del OIEA, al que el Uruguay ha manifestado su apoyo, por intermedio de su misión diplomática en Austria, con fecha 25 de febrero de 2004. I. Banco Central UN ويراعي الاتفاق المشترك بين الوكالات المذكور أعلاه مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها، التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتي أعربت أوروغواي عن تأييدها لها في 25 شباط/فبراير 2004 عن طريق بعثتها الدبلوماسية في النمسا.
    82. La Federación de Rusia pide una indemnización del costo de alquiler temporal de oficinas para su Embajada en Kuwait y residencias para el personal de su misión diplomática. UN 82- ويطلب الاتحاد الروسي تعويضاً عن تكلفة استئجار مكاتب مؤقتة لسفارته في الكويت ومساكن لموظفي بعثته الدبلوماسية.
    87. La Federación de Rusia declara que, en el momento de la salida de los miembros de su misión diplomática de Bagdad en 1991, se firmó un contrato con un nacional iraquí para vigilar los locales y el estacionamiento de automóviles de su representación comercial en Bagdad. UN ٧٨ - يدعي الاتحاد الروسي أنه عند مغادرة أعضاء بعثته الدبلوماسية بغداد عام ١٩٩١، أُبرم عقد مع مواطن عراقي لحراسة مبنى ممثليته التجارية في بغداد وموقف سياراتها.
    87. La Federación de Rusia declara que, en el momento de la salida de los miembros de su misión diplomática de Bagdad en 1991, se firmó un contrato con un nacional iraquí para vigilar los locales y el estacionamiento de automóviles de su representación comercial en Bagdad. UN ٧٨- يدعي الاتحاد الروسي أنه عند مغادرة أعضاء بعثته الدبلوماسية بغداد عام ١٩٩١، أُبرِم عقد مع مواطن عراقي لحراسة مبنى ممثليته التجارية في بغداد وموقف سياراتها.
    69. La Federación de Rusia reclama también 26.627 dólares de los EE.UU. como indemnización de los gastos en que incurrieron desde 1991 a 1993 miembros de su misión diplomática en Kuwait para viajar a Abu Dhabi y El Cairo a fin de recibir y enviar correspondencia diplomática dada la destrucción del centro especial de comunicaciones de la Embajada en Kuwait durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 69- ويلتمس الاتحاد الروسي أيضا مبلغا قدره 627 26 دولارا من دولارات الولايات المتحدة تعويضا عن النفقات التي تكبدها أعضاء بعثته الدبلوماسية في الكويت بين عامي 1991 و1993 في سفرهم إلى أبو ظبي والقاهرة لتلقي البريد الدبلوماسي وإرساله بسبب تدمير مركز الاتصالات الخاص التابع للسفارة في الكويت أثناء احتلال العراق للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus