"su motivación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دوافعها
        
    • دوافعهم
        
    • دوافعه
        
    • دافعها
        
    • الدافع
        
    • بواعثها
        
    • بواعثه
        
    • دافعه
        
    • التعلم لديهم
        
    • أسباب هذه التحفظات
        
    • وحافزهم
        
    • وأسباب ذلك
        
    • وأسبابُ
        
    • دافعهم
        
    • حماسهم
        
    Esos grupos no son homogéneos en cuanto a su motivación, estructura o modus operandi. UN وهذه الجماعات ليست متجانسة من حيث دوافعها أو هيكلها أو طريقة عملها.
    Los miembros del Equipo creen que algunas de esas matanzas pueden constituir genocidio, según la intención con que se hayan perpetrado, y exhortan a que se sigan investigando esos crímenes y su motivación. UN ويعتقد أعضاء الفريق أن بعض حوادث القتل يمكن أن تشكل إبادة لﻷجناس حسب القصد من ارتكابها وهم يدعون إلى إجراء المزيد من التحقيقات في تلك الجرائم وفي دوافعها.
    En otros, una infancia y una juventud muy politizadas articulan con fuerza y pasión su motivación para empuñar las armas. UN وأعرب في بلدان أخرى أطفال وشباب مُسيﱠسون بقوة وحماس عن دوافعهم نحو حمل السلاح.
    Una mayor participación de los responsables de elaborar los informes nacionales en las reuniones internacionales podría mejorar su motivación y su conocimiento del proceso y promover la comunicación en general. UN وازدياد مشاركة الأطراف التي تعد التقارير الوطنية في الاجتماعات الدولية قد يحسن دوافعهم وفهمهم للعملية ويعزز الاتصالات بوجه عام.
    La Federación de Rusia y la República Islámica del Irán rechazan categóricamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cualquiera que sea su motivación. UN تعرب جمهورية إيران اﻹسلامية والاتحاد الروسي عن رفضهما القاطع لﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أيا كانت دوافعه.
    Cuando lo hacen por lo general han vivido ya mucho tiempo en esa situación y su motivación es castigar al perpetrador. UN وإذا فعلت ذلك، فإنها عادة ما تكون قد عاشت بالفعل هذه الظاهرة لفترة طويلة ويكون دافعها معاقبة الجاني.
    Ambos países condenan el terrorismo en todas sus formas, cualquiera que sea su motivación. UN وهما يدينان جميع أشكال الإرهاب بغض النظر عن دوافعها.
    Uno de los atributos principales de las organizaciones terroristas es su motivación política y su naturaleza clandestina. UN وأحد الخصائص الرئيسية للمنظمات الإرهابية هو دوافعها السياسية وطبيعتها السرية.
    Uno de los atributos principales de las organizaciones terroristas es su motivación política y su naturaleza clandestina. UN وأحد الخصائص الرئيسية للمنظمات الإرهابية هو دوافعها السياسية وطبيعتها السرية.
    Todos los actos de terrorismo, quienquiera que sea que los cometa, son criminales, inhumanos e injustificables, independientemente de su motivación. UN وقالت إن جميع الأعمال الإرهابية بصرف النظر عمن يرتكبها هي أعمال إجرامية ولا إنسانية وغير مبررة مهما كانت دوافعها.
    Azerbaiyán condena enérgicamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y considera que los actos de terrorismo son criminales e injustificables, cualquiera que sea su motivación. UN وتدين أذربيجان بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتعتبر كل الأعمال الإرهابية جرائم غير مبررة مهما كانت دوافعها.
    Los propios violadores describen su motivación como rabia, odio, conquista, humillación o degradación -- no como una gratificación sexual. UN ويصف المغتصبون أنفسهم بأن دوافعهم هي الغضب أو الكره أو الهيمنة أو الإذلال أو الإهانة- وليست الإرضاء الجنسي.(32)
    113. Las condiciones laborales, incluida la remuneración, de los cuidadores contratados por las agencias y centros de acogida deberían ser tales que fomentaran al máximo su motivación, satisfacción y continuidad en el trabajo, y por tanto su disposición para cumplir su función de la forma más apropiada y eficaz. UN 113- وينبغي أن تكون ظروف العمل التي يزاول في ظلها مقدمو الرعاية العاملون في هيئات الرعاية ومرافقها مهنتهم، بما فيها الأجور التي يتقاضونها، ظروفاً تحفز على أكمل وجه دوافعهم لمزاولتها وشعورهم بالرضا عنها واستمرارهم فيها، وبالتالي، استعدادهم لأداء دورهم بأفضل وأكفأ طريقة.
    Es su motivación intrínseca. TED إنها دوافعهم الذاتية.
    Por más que merezca condena universal, es preciso analizar detenidamente su motivación en cada contexto específico. UN ولئن كان يتعين على الكافة إدانته، فإنه يلزم تحليل دوافعه بعناية في كل سياق محدد.
    Sea cual fuere su motivación o su origen, no hay justificación alguna para el terrorismo. UN فليس هناك ما يبرر الإرهاب مهما كانت دوافعه أو أسبابه.
    Además cualquier cita tendría que soportar un riguroso proceso de investigación para determinar su motivación. Open Subtitles الي جانب انه اي موعد غرامي مستقبلياً يَجِبُ أَنْ يفَحْص بجديه لتَحديد دافعها
    Los programas de mentores proporcionaban a las niñas modelos positivos y aumentaban su motivación y autoestima. UN كما أن برامج التدريب الخاص توفر للفتيات قدوة يحتذين بها وتعزز لديهن الدافع للمثابرة واحترام الذات.
    El Consejo reafirmó asimismo que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, constituía una de las más graves amenazas para la paz y la seguridad internacionales, y que todos los actos terroristas eran criminales e injustificables, con independencia de su motivación, de dónde se cometieran y de quién los cometiera. UN وأكد المجلس من جديد كذلك أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، وأن أية أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها أيا كانت بواعثها وتوقيتاتها وأيا كان مرتكبوها.
    El Consejo de Seguridad reafirma que el terrorismo constituye en todas sus formas y manifestaciones una de las más graves amenazas a la paz y la seguridad internacionales, y que todo acto de terrorismo es criminal e injustificable, independientemente de su motivación, del lugar y el momento en que se cometa y de quienes lo cometan. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره هو أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين، وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا يمكن تبريره أيا كانت بواعثه أو مكان أو وقت ارتكابه أو الجهة المرتكبة له.
    Bajo cualquier forma o modalidad, cualquiera que sea su motivación, el terrorismo es inaceptable. UN وأيا كان قناع الإرهاب أو شكله وأيا كان دافعه فهو غير مقبول.
    La Sección de Capacidad de Protección utiliza actualmente un grupo de correo electrónico en red para incrementar la retroalimentación de los participantes en la capacitación sobre protección y brindar apoyo a su motivación durante el período de autoestudio. UN ويلجأ قسم القدرة على الحماية حاليا إلى استعمال مجموعة شبكية للبريد الإلكتروني لتعزيز الإفادات المرتدة من المشاركين في برنامج تعليم الحماية وتدعيم حافز التعلم لديهم في فترة الدراسة الذاتية.
    Pero, a menudo, las explicaciones que acompañan a las reservas revelan al intérprete cuál es su motivación. UN ولكن في كثير من الأحيان توضح التفسيرات المصاحبة للتحفظات بدرجة كبيرة أسباب هذه التحفظات.
    Además, esas visitas permitirán mejorar las pericias de comunicación verbal y por escrito de los funcionarios, así como también su confianza en sí mismos y su motivación para el trabajo. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه الزيارات ستؤدي إلى تحسين مهارات الاتصال التحريريــة والشفويــة لﻷفراد وكذلك ثقتهم بأنفسهم وحافزهم تجاه الوظيفة.
    59. El derecho a la verdad entraña tener un conocimiento pleno y completo de los actos que se produjeron, las personas que participaron en ellos y las circunstancias específicas, en particular de las violaciones perpetradas y su motivación. UN 59- ويعني الحق في معرفة الحقيقة، ضمناً، الإلمام الكامل الشامل بالأحداث التي وقعت، والظروف الخاصة بها، والطرف الذي شارك فيها، بما في ذلك معرفة الظروف التي وقعت فيها الانتهاكات، وأسباب ذلك.
    2. La decisión por la que la entidad adjudicadora cancele la adjudicación deberá ser consignada, junto con su motivación, en el expediente del proceso de contratación y ser prontamente comunicada a todo proveedor o contratista que haya presentado una oferta. UN 2- يُدرَجُ قرارُ الجهة المشترية بإلغاء الاشتراء وأسبابُ ذلك القرار في سجل إجراءات الاشتراء، ويُسارَع إلى إبلاغه إلى كل المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضاً.
    En el caso de estas personas, cabría señalar que los bajos salarios apuntaban a que su motivación era fundamentalmente ideológica. UN والجدير بالملاحظة أن تدني الأجور التي يقبضها هؤلاء الأفراد يدل على أن دافعهم الرئيسي دافع إيديولوجي.
    Conocer al personal del PNUD y del FNUAP, apreciar su motivación y su arduo trabajo y entablar largas conversaciones con ellos había sido una experiencia invaluable. UN وذلك، بزيارة المشاريع إذ أن في التعرف على موظفي البرنامج والصندوق ومعايشة حماسهم وتفانيهم في العمل والدخول معهم في مناقشات مطولة أمر له قيمة لا تُقدر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus