"su neutralidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حيادها
        
    • حياد
        
    • الحياد
        
    • وحيادها
        
    • على حيادهم
        
    • لحيادها
        
    • المِنح
        
    • بالحياد
        
    • بحياد
        
    • بحياده
        
    • بحيادها
        
    • وحيدته
        
    • وحيدتها
        
    • على حياده
        
    • في حياده
        
    Es necesario que el Comité preserve su neutralidad sobre esta cuestión y que respete la elección del pueblo. UN واسترسل يقول إنه ينبغي للجنة الحفاظ على حيادها بشأن المسألة قيد النظر واحترام اختيار الشعب.
    Con este espíritu, Malta habla de su neutralidad activa y la promueve. UN بهذه الروح تتكلم مالطة عن حيادها اﻹيجابي وتعمل على الدعوة له.
    La OUA ha sido escogida en vista de su neutralidad en relación con los hechos objeto de investigación. UN وخيار منظمة اﻷمم المتحدة يمليه حيادها في مشاركة اﻷحداث موضع التحقيق.
    Los mormones consideran que en ese caso el Estado quebranta su neutralidad. UN وفي نظر المورمون أن هذا اﻷمر ينطوي على تجاوز في حق حياد الدولة.
    Por otra parte, las operaciones de mantenimiento de la paz deben respetar la soberanía y la integridad territorial de los Estados y demostrar su neutralidad e imparcialidad. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على عمليات حفظ السلام أن تحترم سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وإبداء الحياد وعدم التحيز.
    En 1965, se otorgó al UNICEF el Premio Nobel de la Paz por su enfoque, su neutralidad y el mismo respeto que dio a todos los niños, independientemente de su legado nacional, cultural, religioso o étnico. UN وفي عام ١٩٦٥ نالت اليونيسيف جائزة نوبل للسلام مكافأة لها على نهجها وحيادها وما تبديه من احترام لجميع اﻷطفال على قدم المساواة بغض النظر عن تراثهم الوطني والثقافي والديني والعرقي.
    25. Recalca que el personal de la Oficina del Alto Comisionado debe mantener su neutralidad y respetar plenamente la independencia de la labor de todos los mecanismos de la Comisión y de los órganos creados en virtud de tratados, a la vez que apoya su funcionamiento; UN 25- تشدد على ضرورة محافظة موظفي المفوضية السامية على حيادهم وإبداء احترامهم التام لاستقلالية عمل كافة آليات اللجنة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات أثناء تقديمهم الدعم لعمل هذه الآليات والهيئات؛
    Es fundamental que la policía mantenga su neutralidad política. UN ومن المهم أهمية حيوية أن تحافظ الشرطة على حيادها السياسي.
    Para que tenga éxito será importante que se asegure la integridad y que el público siga confiando en su neutralidad. UN وسيكون ضمان نزاهة هذه العملية والحفاظ على الثقة العامة في حيادها أمراً مهماً لنجاحها.
    Sin embargo, es asombroso que la Secretaría de las Naciones Unidas abandone su neutralidad al servicio de los deseos de Etiopía y sus adláteres. UN غير أن المدهش هو كيفية تخلي الأمانة العامة للأمم المتحدة عن حيادها ووضع نفسها في خدمة رغبات إثيوبيا وأعوانها.
    El Organismo persevera en su defensa de los derechos de los refugiados, al tiempo que mantiene su neutralidad política. UN وقال إن الوكالة ما زالت ملتزمة بالدعوة إلى حقوق اللاجئين بينما تواصل حيادها السياسي.
    Se estimó que era esencial que el OOPS mantuviera su neutralidad política en el desempeño de sus actividades. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري أن تحافظ الأونروا على حيادها السياسي لدى الاضطلاع بأنشطتها.
    Así pues, se advirtió a la Comisión que no debería ocuparse de asuntos que algunos Estados consideraban politizados, pues podría poner en peligro su neutralidad y ver diluido su mandato. UN ومن ثَمَّ، حذِّرت اللجنة من الخوض في مجالات تعتبرها بعض الدول مُسيَّسةً وإلاَّ فقد ينال ذلك من حيادها وتضعف ولايتها.
    :: Poner fin a las rivalidades entre las grandes Potencias en el Afganistán subrayando la soberanía de este país y declarando su neutralidad en la región. UN :: وضع حد لمنافسات القوى العظمى في أفغانستان بالتأكيد على السيادة الأفغانية وإعلان حياد أفغانستان في المنطقة.
    :: Proyectos de propuesta para la formulación de un programa amplio de reforma de la administración pública que refuerce su neutralidad y eficiencia UN :: تقديم مشاريع اقتراحات بشأن صياغة برنامج شامل لإصلاح الإدارة العامة يعزز حياد الخدمة العامة وكفاءتها
    En 1955 Austria aprobó una ley constitucional en la que declaró su neutralidad permanente. UN ففي سنة 1955 اعتمدت النمسا قانوناً دستورياً يعلن الحياد الدائم للنمسا.
    Además, se afirmó que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, debido a su composición universal, su neutralidad y su independencia políticas, eran instrumentos fundamentales para impulsar, apoyar y fortalecer la cooperación Sur-Sur. UN وإضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، نظرا لعالمية عضويتها وحيادها واستقلاليتها السياسية، تمثل الوسائل الرئيسية الكفيلة بحفز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودعمه وتعزيزه.
    25. Recalca que el personal de la Oficina del Alto Comisionado debe mantener su neutralidad y respetar plenamente la independencia de la labor de todos los mecanismos de la Comisión y de los órganos creados en virtud de tratados, a la vez que apoya su funcionamiento; UN 25- تشدد على ضرورة محافظة موظفي المفوضية السامية على حيادهم وإبداء احترامهم التام لاستقلالية عمل كافة آليات اللجنة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات أثناء تقديمهم الدعم لعمل هذه الآليات والهيئات؛
    2.1 Verificación y observación de las actividades de la Policía Nacional de Angola colocada bajo la autoridad legítima para garantizar su neutralidad (Principio Especial I). UN ٢-١ التحقق من أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية الموضوعة تحت السلطة الشرعية، ورصد هذه اﻷنشطة، ضمانا لحيادها )المبدأ المحدد رقم ١(.
    Reafirma que los rasgos fundamentales de las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo deben ser, entre otras cosas, su carácter universal, voluntario y de donación, su neutralidad y su multilateralismo; UN ٣ - يؤكد من جديد أن السمات اﻷساسية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون، في جملة أمور، ذات طابع عالمي وطوعي وقائم على المِنح ومحايدة ومتعددة اﻷطراف؛
    El Decreto también vela por que los miembros de la Comisión Electoral, el Supervisor y el personal de la Oficina Electoral de Fiji mantengan su neutralidad política. UN كما يضمن التزام أعضاء اللجنة الانتخابية والمشرف وموظفي مكتب فيجي للانتخابات بالحياد السياسي.
    Las organizaciones humanitarias y las autoridades también pueden participar en la difusión con antelación de los avisos, según las circunstancias, y determinar las cuestiones que puedan plantearse, por ejemplo por lo que respecta a su neutralidad organizativa. UN ويمكن أن تشارك المنظمات والسلطات الإنسانية في نشر الإنذارات مسبقاً، للظروف القائمة وبمعرفة القضايا المحتمل طرحها في هذا الإطار، كتلك المتعلقة بحياد المنظمات.
    El Consejo de Seguridad debe basar su evaluación de las situaciones que suponen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en información fidedigna, y debe mantener su neutralidad y objetividad al evaluar esa información. UN وأضاف أنه يتعين أن يستند مجلس الأمن في تقديره للحالات التي تهدد السلم والأمن الدوليين إلى معلومات موثوق بها، كما يتعين عليه أن يحتفظ بحياده وموضوعيته عند تقييم هذه المعلومات.
    40. El Sr. ANDO comparte esa preocupación así como el deseo del Sr. Bhagwati de que el Comité mantenga su neutralidad. UN ٠٤- السيد أندو قال إنه يشارك في ذلك القلق، كما يشارك السيد بهاغواتي رغبته في وجوب احتفاظ اللجنة بحيادها.
    Gracias a su universalidad, su neutralidad, su comprensión de las necesidades concretas de los países y su eficacia, el PNUD siempre ha gozado de ventaja comparativa en el contexto del desarrollo humano sostenible y sus actividades futuras se deben centrar en el desarrollo de la capacidad con miras a instaurar el buen gobierno en el entorno de la mundialización. UN وبسبب عالمية برنامج اﻷمم المتحدة وحيدته وتفهمه للاحتياجات المحددة للبلدان وكفاءته، فإن له ميزة تنافسية في مجال التنمية البشرية المستدامة، وينبغي أن يركز اﻷنشطة في المستقبل على بناء القدرات من أجل صلاح الحكم في العولمة.
    Por su labor multifacética, su amplia representatividad y su neutralidad, las Naciones Unidas cumplen una función única en su género entre las organizaciones intergubernamentales. UN وإن تعدد جوانب المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة واتساع نطاق التمثيل فيها وحيدتها تعطيها دورا فريدا بين المنظمات الحكومية الدولية.
    Señala que ha votado a favor del proyecto de resolución a fin de mantener su neutralidad. UN وقد صوت تأييدا لمشروع القرار من أجل المحافظة على حياده.
    Sin embargo, la presencia del Sr. Garretón en el Equipo de Investigación era motivo de reservas porque ya su neutralidad estaba en tela de juicio. UN ١٥ - غير أن وجود السيد غاريتون في فريق التحقيق كان موضع احتراز ﻷنه سبق أن تم التشكيك في حياده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus