"su nivel de participación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى مشاركتها
        
    • مستوى مشاركته
        
    • مستوى مشاركتهن
        
    • ومستوى المشاركة
        
    • ومستوى مشاركتها
        
    • معدل مشاركتها
        
    La República de Corea colaborará estrechamente con la Secretaría para incrementar su nivel de participación en dicho sistema. UN وسوف تعمل جمهورية كوريا مع الأمانة العامة بصورة وثيقة لرفع مستوى مشاركتها في ذلك النظام.
    Reuniones informativas dirigidas específicamente a aumentar el número de países que aportan contingentes y su nivel de participación UN إحاطة إعلامية مستهدفة لزيادة عدد البلدان المساهمة بقوات وزيادة مستوى مشاركتها
    La mujer cobra conciencia de sus derechos y aumenta, a su vez, su nivel de participación política. UN ولقد أصبحت المرأة أكثر وعياً بحقوقها وبالتالي زاد مستوى مشاركتها السياسية.
    Aunque no se había recibido ninguna respuesta de la Santa Sede, la Comisión señaló que no había indicaciones de que hubiera habido cambios significativos en cuanto a su nivel de participación. UN ورغم عدم ورود أي رد من الكرسي الرسولي فإن اللجنة لاحظت أنه ليس هناك أي دليل على حدوث أي تغيير أساسي في مستوى مشاركته.
    Sin embargo, su nivel de participación sigue siendo bajo; por ejemplo, no existe ningún equipo femenino de fútbol. UN غير أن مستوى مشاركتهن لا يزال ضعيفا على العموم، والمثال على ذلك أنه لا يوجد أي فريق نسائي لكرة القدم.
    Está comprometido a aumentar su nivel de participación, a condición de que tenga el apoyo de equipos esenciales propios de los contingentes. UN كما أنها ملتزمة بزيادة مستوى مشاركتها شريطة أن يتم دعمها بمعدات هامة مملوكة للفرق.
    No puede postergarse indefinidamente la búsqueda de una solución del problema de las cuotas excesivas de Ucrania a las Naciones Unidas y el cambio en su nivel de participación en la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن حسم مشكلة التقديرات المفرطة ﻷنصبة أوكرانيا في اﻷمم المتحدة، وتغيير مستوى مشاركتها في تمويل عمليات حفظ السلام مما لا يمكن تأخيره إلى ما لا نهاية.
    Como se indica en el informe, los Estados no miembros no proporcionaron información completa a la Comisión respecto de su nivel de participación en las actividades de las Naciones Unidas. UN ١٢ - وكما جاء في التقرير، فإن المعلومات التي قدمتها الدول غير اﻷعضاء إلى لجنة الاشتراكات بشأن مستوى مشاركتها في أنشطة اﻷمم المتحدة لم تكن كاملة.
    Otro motivo de preocupación es que, pese a su participación en el sector de las organizaciones no gubernamentales, la mujer no suele desempeñar un papel activo en la política y su nivel de participación en los partidos políticos es inferior al 20%. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأنه بالرغم من مشاركة المرأة في قطاع المنظمات غير الحكومية فإنها غير نشطة في مجال السياسة بصفة عامة، وأن مستوى مشاركتها في الأحزاب السياسية أقل من 20 في المائة.
    Esos indicadores ayudarán a la Comisión a evaluar su nivel de participación a lo largo de un período de tiempo y actuar rápidamente para llenar las lagunas que puedan producirse en la aplicación de la EICP. UN وستساعد هذه المؤشرات اللجنة في تقيـيم مستوى مشاركتها طوال فترة من الزمن وعلى معالجـة الثغرات التي قد تنشأ في تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام معالجـة سريعـة.
    Esos indicadores ayudarán a la Comisión a evaluar su nivel de participación a lo largo de un período de tiempo y actuar rápidamente para llenar las lagunas que puedan producirse en la aplicación de la EICP. UN وستساعد هذه المؤشرات اللجنة في تقيـيم مستوى مشاركتها طوال فترة من الزمن وعلى معالجـة الثغرات التي قد تنشأ في تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام معالجـة سريعـة.
    Una serie de programas y actividades de fomento de la capacidad realizados como parte del Marco de Nairobi para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de participar en el MDL, con el fin de mejorar la capacidad de diferentes interesados de países del África subsahariana para aumentar su nivel de participación en el MDL. UN وضع مجموعة من برامج وأنشطة بناء القدرات المضطلع بها بموجب إطار عمل نيروبي من أجل بناء قدرات البلدان النامية على المشاركة في آلية التنمية النظيفة، ويهدف ذلك إلى تعزيز قدرات مختلف أصحاب المصلحة من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى على تحسين مستوى مشاركتها في آلية التنمية النظيفة
    70. La secretaría ha seguido coordinando el Marco de Nairobi, ayudando a los países en desarrollo, especialmente los del África subsahariana, a mejorar su nivel de participación en el MDL. UN 70- وقد واصلت الأمانة العامة تنسيق إطار عمل نيروبي، وساعدت البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، في تحسين مستوى مشاركتها في آلية التنمية النظيفة.
    Es necesario que la comunidad internacional siga haciendo esfuerzos para cambiar estereotipos de género arraigados, mejorar la situación económica de la mujer y aumentar su nivel de participación social y política. UN وعلى المجتمع الدولي مواصلة بذل الجهود من أجل تغيير القوالب النمطية الجنسانية المتأصلة الجذور، وتحسين الأحوال الاقتصادية للمرأة، ورفع مستوى مشاركتها الاجتماعية ومركزها السياسي.
    El Programa tiene la firme intención de seguir con su nivel de participación en las actividades entre organismos durante 2004 y 2005. UN ويعتزم البرنامج تماما أن يواصل مستوى مشاركته هذا في الأنشطة المشتركة بين الوكالات طيلة سنة 2004 وسنة 2005.
    En el curso del año, el Fondo tomó varias iniciativas para aumentar su nivel de participación en las cuestiones de salud reproductiva. UN ٤٨١ - وخلال العام، اتخذ الصندوق عددا من المبادرات لتوسيع مستوى مشاركته في مسائل الصحة اﻹنجابية.
    En cuanto a la alegación del Estado Parte de que el demandante declaró que fue uno de los organizadores de las manifestaciones de Sarandaj, el abogado dice que, una vez que el demandante se dio cuenta de que el Estado Parte había entendido mal su nivel de participación en las manifestaciones, hizo aclaraciones. UN 7-5 وبشأن ادعاء الدولة الطرف أن مقدم البلاغ ذكر أنه كان أحد منظمي المظاهرات في سنداج، بيَّن المحامي أنه عندما أدرك مقدم البلاغ أن الدولة الطرف أساءت فهم مستوى مشاركته في المظاهرات، قدم إيضاحات لذلك.
    A pesar de todas las cifras y del interés de las mujeres en la vida política, su nivel de participación sigue siendo más bajo que el de los hombres y el Gobierno es consciente de que todavía quedan obstáculos por salvar. UN وبالرغم من كل هذه الأرقام، ومع اهتمام النساء بالشؤون السياسية، فإن مستوى مشاركتهن لايزال دون مستوى مشاركة الرجال، والحكومة تدرك أنه لاتزال توجد عقبات يجب التصدي لها.
    La participación de las mujeres en los niveles directivos del Estado y de la sociedad aumenta continuamente; asimismo, su nivel de participación en la vida política aumenta de forma gradual. UN تشهد مشاركة المرأة في شؤون الدولة والمجتمع على المستوى الإداري تزايداً مستمراً وشهد مستوى مشاركتهن في الشؤون السياسية ارتفاعاً تدريجياً أيضاً.
    Tras celebrar un amplio debate sobre la necesidad de una próxima actividad extraordinaria, su nivel de participación y su tema, el Comité convino en lo siguiente: UN وبعد مناقشة مستفيضة بشأن ضرورة المشاركة في المناسبة الخاصة المقبلة ومستوى المشاركة فيها وموضوعها، وافقت اللجنة على ما يلي:
    La participación de la mujer en los partidos políticos y su nivel de participación en los órganos del partido UN ٢-٢ مشاركة المرأة في اﻷحزاب السياسية ومستوى مشاركتها في هيئات الحزب
    Aunque las mujeres están bien representadas en el poder judicial, su nivel de participación en sectores como el empresarial y el diplomático es bajo. UN وأضافت أنه على الرغم من أن المرأة ممثلة على نحو جيد في الهيئة القضائية، فإن معدل مشاركتها منخفض في مجالات كالأعمال والدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus