"su nota de fecha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مذكرته المؤرخة
        
    • مذكرتها المؤرخة
        
    • مذكرتكم المؤرخة
        
    • مذكرة اللجنة المؤرخة
        
    • مذكرة رئيس اللجنة المؤرخة
        
    • بمذكرتها المؤرخة
        
    • المذكرة الصادرة عن اللجنة بتاريخ
        
    • على المذكرة المؤرخة
        
    • بمذكرة اﻷمانة العامة المؤرخة
        
    • الشفوية المؤرخة
        
    La Misión Permanente de la República de Bulgaria ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y con respecto a su nota de fecha 15 de mayo de 1996 tiene el honor de presentar la siguiente información: UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية بلغاريا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وباﻹشارة الى مذكرته المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦، يشرفها أن تقدم المعلومات التالية:
    El Representante Permanente de la República de Polonia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y, en relación con su nota de fecha 15 de mayo de 1996, tiene el honor de comunicarle lo siguiente. UN يهدي الممثل الدائم لجمهورية بولندا لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ويتشرف، باﻹشارة الى مذكرته المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦، بإبلاغه بما يلي:
    La Misión Permanente de Singapur ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de referirse a su nota de fecha 16 de octubre de 1997. UN تهدي البعثة الدائمة لسنغافورة لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وتتشرف بأن تشير إلى مذكرته المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    A este respecto, el Comité recuerda su nota de fecha 22 de abril de 1999 y seguirá examinando esta situación. UN وتُذكر اللجنة بهذا الصدد مذكرتها المؤرخة ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩ وستبقي هذه الحالة قيد الاستعراض.
    Tengo el honor de dirigirle la presente con referencia a su nota de fecha 1º de noviembre de 2006, relativa al párrafo 11 de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 التي تشير إلى الفقرة 11 من قرار مجلس الأمن 1718 (2006).
    La Misión Permanente de Nueva Zelandia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de referirse a su nota de fecha 16 de octubre, relativa a las sanciones impuestas a Sierra Leona. UN تهدي البعثة الدائمة لنيوزيلندا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بأن تشير إلى مذكرته المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر بشأن الجزاءات المفروضة على سيراليون.
    La Misión Permanente de Ucrania ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y, con referencia a su nota de fecha 16 de octubre de 1997 acerca de la situación en Sierra Leona, tiene el honor de informarle de lo siguiente: UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف، إيماء إلى مذكرته المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بشأن الحالة في سيراليون بأن تبلغه بما يلي:
    El texto que el Secretario General preparó originalmente en su nota de fecha 28 de julio de 1998 sobre “Privilegios e Inmunidades del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre independencia de magistrados y abogados” se redactó a fin de averiguar si: UN ٤ - إن النص الذي أعده اﻷمين العام أصلا في مذكرته المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن " امتيازات وحصانات المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان لموضوع استقلال القضاة والمحامين " قد صيغ بهدف تبيان ما إذا كان:
    Las observaciones del Secretario General que figuran en su nota de fecha 8 de julio de 1996 (A/50/571/Add.1) siguen siendo válidas. UN 30 - تظل تعليقات الأمين العام الواردة في مذكرته المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 (A/50/571/Add.1) نافذة المفعول.
    Las observaciones del Secretario General que figuran en su nota de fecha 8 de julio de 1996 (A/50/571/Add.1) siguen siendo válidas. UN 34 - تظل تعليقات الأمين العام الواردة في مذكرته المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 (A/50/571/Add.1) نافذة المفعول.
    La Misión Permanente de la República Argentina ante las Naciones Unidas presenta sus atentos saludos al Presidente del Comité y tiene el agrado de referirse a su nota de fecha 21 de junio de 2004. UN تهدي البعثة الدائمة للأرجنتين لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها إلى رئيس اللجنة وتتشرف بالإشارة إلى مذكرته المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2004.
    La Misión Permanente de Chipre ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General y, en relación con su nota de fecha 26 de octubre de 1992 relativa a la resolución 778 (1992) del Consejo de Seguridad, tiene el honor de comunicarle lo siguiente: UN لدى اﻷمم المتحدة تهدي البعثة الدائمة لقبرص لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام وتتشرف بإبلاغه باﻵتي بصدد مذكرته المؤرخة في ٦٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١ بشأن قرار مجلس اﻷمن ٨٧٧ )٢٩٩١(.
    La Misión Permanente de Suecia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General y, en relación con su nota de fecha 26 de octubre de 1992, tiene el honor de informarle de que en Suecia no hay bienes del Gobierno del Iraq como los que figuran en los párrafos 1 y 2 de la resolución 778 (1992) del Consejo de Seguridad, de 2 de octubre de 1992. UN تهدي البعثة الدائمة للسويد لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام ويشرفها، بالاشارة الى مذكرته المؤرخة ٦٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، أن تبلغه أن السويد ليست لديها أية أصول للحكومة العراقية كتلك التي تشملها الفقرتان ١ و ٢ من قرار مجلس اﻷمن ٨٧٧ المؤرخ ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١.
    1. En febrero de 1993, como parte de la segunda etapa de la reestructuración de la Secretaría de las Naciones Unidas, en particular en los sectores económico y social, iniciada por el Secretario General en su nota de fecha 3 de diciembre de 1992 (A/47/753), se establecieron en Nueva York tres nuevos departamentos. UN مقدمــة ١ - في شباط/فبراير ١٩٩٣، أنشئت في نيويورك ثلاث ادارات جديدة، وذلك كجزء من المرحلة الثانية لعملية إعادة تشكيل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، التي شرع فيها اﻷمين العام في مذكرته المؤرخة ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وخاصة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Además, reconoce que es necesario un examen complementario para determinar la capacidad de los funcionarios de la policía civil para conducir vehículos, aunque a este respecto se debe observar la política establecida por la Secretaría en su nota de fecha 8 de julio de 1998. UN كما يقر بضرورة إخضاع عناصر الشرطة المدنية لمزيد من الاختبارات في الميدان في مجال مهاراتهم في قيادة السيارات، ولكن السياسة الواجب اتباعها في ذلك الصدد ينبغي أن تكــــون تلك التي بينتها الأمانـــــة العامة في مذكرتها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1998.
    1. El Gobierno del Reino Unido reitera las opiniones manifestadas en su nota de fecha 3 de marzo de 2000. UN 1 - تعيد حكومة المملكة المتحدة تأكيد الآراء التي أعربت عنها في مذكرتها المؤرخة 3 آذار/مارس 2000 ().
    El Gobierno de Austria ha examinado la reserva a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que formuló el Gobierno de la República Islámica de Mauritania en su nota de fecha 5 de junio de 2001, dirigida al Secretario General. UN نظرت حكومة النمسا في التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية موريتانيا الإسلامية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مذكرتها المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2001 والموجهة إلى الأمين العام.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia con el propósito de referirme a su nota de fecha 7 de agosto de 2000, en la que me formuló cordial y atenta invitación para que nuestros dos Estados, como únicos ribereños de la Bahía de La Unión, donde las franjas de tres millas marinas de cada Estado se traslapan, inicien con el mayor sentido de fraternidad su delimitación por medio de delegados especiales. UN أتشرف بالتوجه إلى سعادتكم للإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 7 آب/أغسطس 2000 التي ضمَّنتموها دعوتكم الصادقة والكريمة إلى أن تشرع دولتانا، بوصفهما البلدين الوحيدين المشاطئين لخليج أونيون حيث تتداخل حدودهما مسافة ثلاثة أميال بحرية، في ترسيم الحدود بروح أخوية خالصة بالاستعانة بمندوبين خاصين.
    En cumplimiento de lo solicitado en su nota de fecha 7 de marzo de 2002, adjunto las respuestas complementarias del Gobierno uruguayo al informe oportunamente presentado de conformidad a lo dispuesto por la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN تنفيذا لما هو مطلوب في مذكرتكم المؤرخة 7 آذار/مارس 2002، تجدون طيه الردود الواردة من حكومة أوروغواي استكمالا للتقرير الذي قدمته في حينه وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر التذييل).
    La Misión Permanente de Singapur ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) y tiene el honor de dirigirle la presente con referencia a su nota de fecha 4 de marzo de 2003. UN تهدي البعثة الدائمة لسنغافورة لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، وتتشرف بالإشارة إلى مذكرة اللجنة المؤرخة 4 آذار/مارس 2003.
    El Encargado de Negocios interino del Sultanato de Omán ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 864 (1993) relativa a la situación en Angola, y tiene el honor de referirse a su nota de fecha 21 de julio de 1998. UN يهدي القائم باﻷعمال بالنيابة لبعثة سلطنة عُمان لدى اﻷمم المتحدة تحياته إلى رئيس لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( بشأن الحالة في أنغولا، ويتشرف باﻹشارة إلى مذكرة رئيس اللجنة المؤرخة ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    La Embajada del Reino Unido saluda atentamente al Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina y tiene el honor de acusar recibo de su nota de fecha 6 de mayo de 2005. UN تهدي سفارة المملكة المتحدة تحياتها إلى وزارة الخارجية والتجارة الدولية والعبادة في الأرجنتين، وتتشرف بأن تحيط علما بمذكرتها المؤرخة 6 أيار/مايو 2005.
    La Misión Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) y, con referencia a su nota de fecha 10 de julio de 2009, tiene el honor de remitirle un mensaje de la Comisión Especial de Investigación (Fighting Money Laundering) del Banco del Líbano. UN تهدي البعثة الدائمة للبنان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1718 (2006)، وبالإشارة إلى المذكرة الصادرة عن اللجنة بتاريخ 10 تموز/يوليه 2009، يشرفها أن تحيل إليه رسالة من لجنة التحقيق الخاصة (مكافحة غسل الأموال) التابعة لمصرف لبنان.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el cuarto informe del Paraguay en respuesta a su nota de fecha 16 de enero de 2004, de conformidad con la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN أتشرف بأن أرفق طيه التقرير الرابع المقدم من باراغواي ردا على المذكرة المؤرخة 16 كانون الثاني/يناير 2004، وذلك وفقا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر التذييل).
    La Misión Permanente de Observación de Suiza ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Secretaría de las Naciones Unidas y, en respuesta a su nota de fecha 16 de abril de 1998, desea informar de que las autoridades de Suiza han adoptado las medidas necesarias para dar cumplimiento a lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 1160 (1998) del Consejo de Seguridad, de 31 de marzo de 1998. UN تهدي بعثة المراقب الدائم لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وتود، فيما يتعلق بمذكرة اﻷمانة العامة المؤرخة ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٨، إحاطتها علما بأن السلطات السويسرية اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ اﻷحكام الواردة في الفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    La Misión Permanente de los Países Bajos ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General y tiene el honor de informarle de lo siguiente, en relación con su nota de fecha 15 de mayo de 1996 relativa a la aplicación de lo dispuesto en la resolución 1054 (1996) del Consejo de Seguridad, de 26 de abril de 1996: UN تهدي البعثة الدائمة لهولندا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام. ويشرفها، باﻹشارة إلى مذكرة اﻷمين العام الشفوية المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦ بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ١٠٥٤ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦، بأن تبلغه بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus