Además, el Comité recibió cuatro respuestas adicionales de Estados a su nota verbal de fecha 14 de junio de 2004 (véase el apéndice 2). | UN | 22 - وتلقت اللجنة أيضا من 4 دول أخرى ردودا على مذكرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2004 (انظر التذييل 2). |
La Misión de la República Islámica del Irán, en su nota verbal de fecha 11 de junio de 1992 dirigida a la Misión de los Estados Unidos, expresó su reconocimiento por las rápidas medidas adoptadas por el país anfitrión. | UN | وأعربت بعثة جمهورية ايران اﻹسلامية عن تقديرها للاجراءات السريعة التي اتخذها البلد المضيف في مذكرتها الشفوية المؤرخة ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٢ والموجهة إلى بعثة الولايات المتحدة. |
Durante el período que se examina, el Comité no recibió nuevas respuestas de los Estados en contestación a su nota verbal de fecha 20 de enero de 2004; por lo tanto, el número total de respuestas recibidas siguió siendo de 17. | UN | 26 - لم تتلق اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ردودا إضافية من الدول على مذكرتها الشفوية المؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2004؛ ليبقى العدد الإجمالي للردود الواردة 17 ردا. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada del Estado Islámico del Afganistán en Teherán y, en relación con su nota verbal de fecha 3 de octubre de 1998, tiene el honor de declarar lo siguiente: | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في طهــران وتتشرف، الحاقا لمذكرتها الشفوية المؤرخة ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، ببيان ما يلي: |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada del Estado Islámico del Afganistán en Teherán y, en relación con su nota verbal de fecha 7 de diciembre de 1998, tiene el honor de declarar lo siguiente: | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في طهــران وتتشرف، الحاقا لمذكرتها الشفوية المؤرخة ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، ببيان ما يلي: |
En atención a la petición formulada en la resolución 56/190, en su nota verbal de fecha 30 de abril de 2002, el Secretario General recabó la opinión de los Estados Miembros sobre las modalidades, el carácter y el calendario del diálogo. | UN | 7 - وكما هو مطلوب في القرار 56/190، استطلع الأمين العام، في مذكرته الشفوية المؤرخة 30 نيسان/أبريل 2002، آراء الدول الأعضاء فيما يتعلق بطرائق الحوار وطبيعته وتوقيته. |
Durante el período examinado, el Comité recibió dos respuestas adicionales de Estados a su nota verbal de fecha 20 de enero de 2004 (véase el apéndice 1). | UN | 21 - تلقت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير من دولتين أخريين ردودا على مذكرتها الشفوية المؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2004 (انظر التذييل 1). |
Durante el período examinado, el Comité no recibió respuestas adicionales de los Estados a su nota verbal de fecha 20 de enero de 2004. Por lo tanto, el número total de respuestas recibidas sigue siendo 17. | UN | 27 - خلال الفترة قيد الاستعراض، لم تتلق اللجنة ردودا إضافية من الدول على مذكرتها الشفوية المؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2004؛ وبالتالي، يبقى العدد الإجمالي للردود الواردة 17 ردا. |
El Comité no recibió respuestas adicionales de los Estados a su nota verbal de fecha 14 de junio de 2004. Por lo tanto, el número total de respuestas recibidas sigue siendo 15. | UN | 29 - ولم تتلق اللجنة ردودا إضافية من الدول على مذكرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2004؛ وبالتالي، يبقى العدد الإجمالي للردود الواردة 15 ردا. |
Durante el período examinado, el Comité no recibió respuestas adicionales de los Estados a su nota verbal de fecha 20 de enero de 2004. Por lo tanto, el número total de respuestas recibidas sigue siendo 17. | UN | 19 - خلال الفترة قيد الاستعراض، لم تتلق اللجنة ردودا إضافية من الدول على مذكرتها الشفوية المؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2004؛ وبالتالي، يبقى العدد الإجمالي للردود الواردة 17 ردا. |
El Comité no recibió respuestas adicionales de los Estados a su nota verbal de fecha 14 de junio de 2004. Por lo tanto, el número total de respuestas recibidas sigue siendo 15. | UN | 21 - ولم تتلق اللجنة ردودا إضافية من الدول على مذكرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2004؛ وبالتالي، يبقى العدد الإجمالي للردود الواردة 15 ردا. |
Mediante su nota verbal de fecha 16 de julio de 2008, la Embajada de Turquía señaló el incidente inmediatamente a la atención del Ministerio de Relaciones Exteriores de Grecia y le pidió que informara de su contenido a las autoridades griegas pertinentes. | UN | وفي مذكرتها الشفوية المؤرخة 16 تموز/يوليه 2008، فإن السفارة التركية لفتت على الفور انتباه وزارة خارجية اليونان وطلبت إلى الوزارة أن تُبلِغ الأمر إلى السلطات اليونانية المختصة. |
4.1 El Estado parte, en su nota verbal de fecha 11 de febrero de 2009, sostiene que la comunicación es inadmisible por falta de agotamiento de los recursos internos. | UN | 4-1 تؤكد الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 11 شباط/فبراير 2009 أن الشكوى غير مقبولة لأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
12. En su nota verbal de fecha 16 de julio de 2012, el Gobierno reiteró que seguía rechazando la resolución 19/22 del Consejo de Derechos Humanos por el hecho de que era política y se excedía del mandato del Consejo de proteger y promover los derechos humanos. | UN | 12- وذكرت الحكومة مجدداً، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 16 تموز/يوليه 2012، أنها ما زالت ترفض قرار مجلس حقوق الإنسان 19/22 لأنه قرار سياسي ويتخطى ولاية المجلس المتمثلة في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
4.1 El Estado parte, en su nota verbal de fecha 11 de febrero de 2009, sostiene que la comunicación es inadmisible por falta de agotamiento de los recursos internos. | UN | 4-1 تؤكد الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 11 شباط/فبراير 2009 أن الشكوى غير مقبولة لأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada del Estado Islámico del Afganistán en Teherán y, en relación con su nota verbal de fecha 2 de enero de 1999, tiene el honor de declarar lo siguiente: | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في طهــران وتتشرف، الحاقا لمذكرتها الشفوية المؤرخة ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، ببيان ما يلي: |
El Comité tampoco recibió otras respuestas de los Estados a su nota verbal de fecha 14 de junio de 2004; por lo tanto, el número total de respuestas recibidas sigue siendo 15. | UN | ولم تتلق اللجنة أيضا أي ردود إضافية من الدول استجابة لمذكرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2004؛ ومن ثم يظل مجموع الردود الواردة 15 ردا. |
El Comité tampoco recibió otras respuestas de los Estados a su nota verbal de fecha 14 de junio de 2004; por lo tanto, el número total de respuestas recibidas sigue siendo 15. | UN | ولم تتلق اللجنة أيضا أي ردود إضافية من الدول استجابة لمذكرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2004؛ ومن ثم، يبقى العدد الإجمالي للردود الواردة هو 15 ردا. |
93. También señala que, contrariamente a lo solicitado en la declaración del orador que lo ha precedido, el diálogo no puede referirse a todas las cuestiones que quedan por resolver pues la mayoría de ellas son de exclusiva competencia (Sr. Snoussi, Marruecos) del Secretario General y de su Representante Especial, tal como lo aclarara éste en su nota verbal de fecha 19 de octubre de 1993. | UN | ٩٣ - ولاحظ أيضا أنه، على عكس ما طلب في البيان الذي أدلى به المتكلم السابق، لا يمكن لهذا الحوار أن يتناول جميع المسائل غير المحلولة ﻷن معظمها يقع في نطاق اختصاص اﻷمين العام وممثله الخاص وحدهما وفقا لما أوضحه الممثل الخاص في مذكرته الشفوية المؤرخة ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
23. Como se recordará, en su nota verbal de fecha 3 de febrero de 1993 dirigida a todos los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas, el Secretario General había pedido que se crearan comités nacionales para coordinar los preparativos del cincuentenario. | UN | ٣٢ - من الجدير بالذكر أن اﻷمين العام طلب، في مذكرته الشفوية المؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣ والموجهة إلى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة، إنشاء لجان وطنية لتنسيق التحضيرات للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين. |
23. Como se recordará, en su nota verbal de fecha 3 de febrero de 1993 dirigida a todos los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas, el Secretario General había pedido que se crearan comités nacionales para coordinar los preparativos del cincuentenario. | UN | ٣٢ - من الجدير بالذكر أن اﻷمين العام طلب، في مذكرته الشفوية المؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣ والموجهة إلى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة، إنشاء لجان وطنية لتنسيق التحضيرات للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين. |
La Misión Permanente de la República de Malí ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas y, en relación con su nota verbal de fecha 8 de octubre de 2002, tiene el honor de transmitirle adjunta la candidatura de la Sra. Fatoumata Diarra Dembélé para el cargo de magistrado de la Corte Penal Internacional. | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية مالي لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة (مكتب الشؤون القانونية)، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002، تتشرف بأن تحيل طيه ملف ترشيح السيدة فطومة ديارا دومبيلي لمنصب قاضية بالمحكمة الجنائية الدولية. |