Los oradores solicitaron que la Entidad hiciera conocer su nueva estrategia de movilización de recursos a la Junta Ejecutiva. | UN | وطلب المتكلمون من الهيئة أن تتبادل مع المجلس التنفيذي المعلومات عن استراتيجيتها الجديدة لتعبئة الموارد. |
Gracias a su nueva estrategia, el Departamento tiene una función más definida y cuenta con herramientas innovadoras; la introducción y el uso generalizado de nueva tecnología le han permitido llegar a un público más amplio. | UN | وقد منحتها استراتيجيتها الجديدة تركيزا أكثر حدة وزودتها بأدوات مبتكرة، كما أن إدخال التكنولوجيات الحديثة واستخدامها على نحو مكثف قد جعلا الإدارة أكثر فعالية عن طريق توسيع نطاق وصولها إلى الجمهور. |
Además, la decisión del Gobierno de integrar el socorro alimentario proporcionado por el Programa Mundial de Alimentos en su nueva estrategia de dinero a cambio de trabajo ha vuelto aún más tirantes las relaciones con la comunidad de donantes. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى قرار الحكومة بإدراج أغذية الإغاثة التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي في استراتيجيتها الجديدة القائمة على مبدأ المال لقاء العمل إلى مزيد من التوتر في العلاقات مع الجهات المانحة. |
Tras adoptar su nueva estrategia de reducción de la pobreza, el BAsD reorientó sus actividades dirigiéndolas al objetivo global de reducción de la pobreza. | UN | ومع اعتماد المصرف استراتيجيته الجديدة للحد من الفقر، فإنه أعاد تركيز عمله نحو الهدف الواحد الشامل وهو الحد من الفقر. |
Al formular su nueva estrategia de infraestructura, el Grupo tendrá que abordar la cuestión de escasos conocimientos del personal de la UNOPS al respecto. | UN | وسيتعين على الفريق، عند وضع استراتيجيته الجديدة للهياكل الأساسية، أن يتصدى لمسألة انخفاض درجات الوعي لدى موظفي المكتب. |
También se facilitaba información sobre la labor más amplia del FMAM en relación con los productos químicos, como proyectos sobre cuestiones que atañían a múltiples productos químicos y tareas intersectoriales que habían sido posibles gracias a su nueva estrategia sobre productos químicos. | UN | ويوفر التقرير أيضاً معلومات عن عمل مرفق البيئة العالمية الأوسع نطاقاً بشأن المواد الكيميائية، بما في ذلك مسألة المشاريع الكيميائية المتعددة القطاعات والعمل الشامل لعدة قطاعات، الذي أصبح ممكناً بموجب استراتيجية المرفق الجديدة المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
A ese respecto y de conformidad con su nueva estrategia de intervención en el país, la Corporación Financiera Internacional tiene la intención de abrir una oficina en Bangui para promover las inversiones directas. | UN | وتعتزم المؤسسة المالية الدولية في هذا الصدد، تمشيا مع استراتيجيتها الجديدة للاضطلاع بأنشطة في البلد، فتح مكتب في بانغي لتيسير الاستثمارات المباشرة. |
El Gobernador pidió al Consejo de Seguridad que mantuviera opiniones imparciales sobre la situación y reconociera los progresos que estaba realizando el Gobierno, a tal efecto, que se plasmaban en su nueva estrategia para Darfur. | UN | وطلب الوالي من مجلس الأمن تبني آراء غير منحازة بشأن الحالة السائدة، والاعتراف بالتقدم الذي تحرزه الحكومة في هذا الصدد، على نحو ما تعكسه استراتيجيتها الجديدة لدارفور. |
Noruega alienta al OOPS a intensificar sus esfuerzos por movilizar donantes nuevos, privados y regionales con su nueva estrategia de movilización de recursos. | UN | وأشار إلى أن النرويج تشجع الأونروا على تكثيف جهودها لحشد جهات مانحة إقليمية، وجهات مانحة من القطاع الخاص وجهات مانحة جديدة عن طريق استراتيجيتها الجديدة لتعبئة الموارد. |
La participación de esas personas en la preparación del presente informe ha contribuido a plantear cuestiones que el Gobierno habrá de examinar más detalladamente con ellas durante la preparación de su nueva estrategia Nacional sobre la Discapacidad, que se publicará el año próximo. | UN | وقد أثار الاشتراك مع الأشخاص ذوي الإعاقة في إعداد هذا التقرير قضايا سوف تواصل الحكومة مناقشتها عند إعداد استراتيجيتها الجديدة بشأن الإعاقة، التي ستنشر في العام القادم. |
su nueva estrategia de cooperación Sur-Sur prevé el fortalecimiento y la ampliación de las asociaciones, que incluyen acuerdos triangulares con los gobiernos, las instituciones de investigación, la sociedad civil y el sector privado. | UN | وتتوخى استراتيجيتها الجديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تعزيز شراكات تشمل ترتيبات ثلاثية مع الحكومات ومؤسسات البحوث والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وتوسيع نطاق هذه الشراكات. |
El OOPS está elaborando un marco de planificación para complementar su nueva estrategia de mediano plazo para el período 2016-2021. Departamento encargado: Departamento de Planificación | UN | 272 - الأونروا بصدد وضع إطار للتخطيط من أجل استكمال استراتيجيتها الجديدة المتوسطة الأجل للفترة 2016-2021. |
Con arreglo a su nueva estrategia de formación de alianzas, la CEPA aprovechará sus ventajas comparativas para interactuar con una amplia gama de asociados dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas a fin de potenciar al máximo la efectividad de su labor. | UN | وستقوم اللجنة، تمشيا مع استراتيجيتها الجديدة المتعلقة بالشراكات وتعظيما لأثر أعمالها، باستثمار مزاياها النسبية لإشراك طائفة واسعة من الشركاء من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
16. En el contexto de su nueva estrategia en esta esfera, el PNUD aplicará plenamente esta recomendación. | UN | ١٦ - سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سياق استراتيجيته الجديدة في هذا المجال بتنفيذ هذه التوصية بالكامل. |
Con la aplicación de su nueva estrategia de movilización de recursos, el UNIFEM se propone aumentar a 4% el porcentaje de ingresos provenientes de fuentes privadas y a 7%, el proveniente de fuentes multilaterales. | UN | ويستهدف الصندوق، بتنفيذ استراتيجيته الجديدة لتعبئة الموارد، أن يزيد حصة اﻹيرادات اﻵتية من مصادر خاصة الى ٤ في المائة وحصة اﻹيرادات اﻵتية من مصادر متعددة اﻷطراف الى ٧ في المائة. |
El Centro tendrá en cuenta todas las consideraciones anteriores al preparar su nueva estrategia en 2009. | UN | 52 - وسيأخذ المركز في اعتباره كل ما سبق ذكره لدى قيامه بإعداد استراتيجيته الجديدة في عام 2009. |
La base de datos del sistema global de presentación de informes, que estará ligado a un marco basado en los resultados para el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas dentro de su nueva estrategia, se presentará en 2010. | UN | وستطلق في عام 2010 قاعدة بيانات نظام الإبلاغ الشامل التي ترتبط بإطار قائم على تحقيق النتائج لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني ضمن استراتيجيته الجديدة. |
30. La Unión Europea ya ha realizado importantes progresos en la consecución de muchas de las metas de Aichi, en particular mediante su nueva estrategia en materia de biodiversidad. | UN | 30 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد أحرز بالفعل تقدما طيبا نحو تحقيق الكثير من أهداف أيشي، وبخاصة من خلال استراتيجيته الجديدة للتنوع البيولوجي. |
su nueva estrategia de adquisiciones tiene por objeto ampliar las operaciones de adquisiciones y su función como proveedor de servicios de adquisiciones en el sistema de las Naciones Unidas fortaleciendo sus procesos y organización. | UN | وتهدف استراتيجيته الجديدة في الشراء إلى توسيع نطاق عمليات الشراء التي يضطلع بها وتطوير دوره كمقدم لخدمات الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة، عن طريق تعزيز عملياته وتنظيمه. |
También se facilitaba información sobre la labor más amplia del FMAM en relación con los productos químicos, como proyectos sobre cuestiones que atañían a múltiples productos químicos y tareas intersectoriales que habían sido posibles gracias a su nueva estrategia sobre productos químicos. | UN | ويوفر التقرير أيضاً معلومات عن عمل مرفق البيئة العالمية الأوسع نطاقاً بشأن المواد الكيميائية، بما في ذلك مسألة المشاريع الكيميائية المتعددة القطاعات والعمل الشامل لعدة قطاعات، الذي أصبح ممكناً بموجب استراتيجية المرفق الجديدة المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
El Centro llevó a cabo una serie de actividades dirigidas a promover los derechos de la mujer y a informar al público de la región sobre las cuestiones de género, conforme a su nueva estrategia. | UN | 26 - ونفّذ المركز عددا من الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز حقوق المرأة وتوعية سكان المنطقة بالمسائل الجنسانية وفقا لاستراتيجيته الجديدة. |