Una declaración interpretativa puede contribuir a aclarar el sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de estos y teniendo en cuenta su objeto y fin de conformidad con la regla general de interpretación de los tratados. | UN | قد يساعد الإعلان التفسيري على توضيح المعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها وفقا للقاعدة العامة لتفسير المعاهدات. |
Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de éstos y teniendo en cuenta su objeto y fin. | UN | ١ - تفسر المعاهدات بنية حسنة وفقا للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها. |
En particular, ha examinado si las reservas a las disposiciones inderogables del Pacto son compatibles con su objeto y fin. | UN | ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع موضوع العهد وهدفه. |
La reacción de España a la " declaración " formulada por el Pakistán al firmar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de 1966 revela claramente las distintas etapas del razonamiento en caso de que la " interpretación " propuesta se presente en realidad como una modificación del tratado contraria a su objeto y fin. | UN | وهكذا، فإن رد فعل إسبانيا على " الإعلان " الذي صاغته باكستان عند التوقيع على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام 1966، يُظهر بوضوح مختلف مراحل التفكير في الحالات التي يكون فيها " التفسير " المقترح، في حقيقة الأمر، تعديلاً للمعاهدة يتنافى مع موضوعها والغرض منها. |
También se expresó la opinión de que era mejor hacer hincapié en la naturaleza del tratado y no en su objeto y fin. | UN | وأُعربَ أيضاً عن رأي مفاده أن من الأفضل أن يكون التأكيد على طبيعة المعاهدة وليس على موضوعها وغرضها. |
El Reino Unido concuerda asimismo con el Comité en que los tratados multifacéticos como el Pacto plantean considerables problemas con respecto a la determinación de su objeto y fin. | UN | وتتفق المملكة المتحدة كذلك مع اللجنة في أن المعاهدات المتعددة اﻷوجه، مثل العهدين، تسبب مشاكل كبيرة في التحقق من موضوعها وهدفها. |
1. Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de éstos y teniendo en cuenta su objeto y fin. | UN | ' ' 1 - تفسر المعاهدة بحسن نية وفقا للمعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها. |
1. Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de éstos y teniendo en cuenta su objeto y fin. | UN | " 1 - تفسر المعاهدات بنية حسنة وفقا للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها. |
1. Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de éstos y teniendo en cuenta su objeto y fin. | UN | 1- تفسر المعاهدة بحسن نية وفقاً للمعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها. |
En particular, ha examinado si las reservas a las disposiciones inderogables del Pacto son compatibles con su objeto y fin. | UN | ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع موضوع العهد وهدفه. |
En particular, ha examinado si las reservas a las disposiciones inderogables del Pacto son compatibles con su objeto y fin. | UN | ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع موضوع العهد وهدفه. |
En particular, ha examinado si las reservas a las disposiciones inderogables del Pacto son compatibles con su objeto y fin. | UN | ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع موضوع العهد وهدفه. |
La reacción de España a la " declaración " formulada por el Pakistán al firmar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de 1966 revela claramente las distintas etapas del razonamiento en caso de que la " interpretación " propuesta se presente en realidad como una modificación del tratado contraria a su objeto y fin. | UN | وهكذا، فإن رد فعل إسبانيا على " الإعلان " الذي صاغته باكستان عند التوقيع على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام 1966، يُظهر بوضوح مختلف مراحل التفكير في الحالات التي يكون فيها " التفسير " المقترح، في حقيقة الأمر، تعديلاً للمعاهدة يتنافى مع موضوعها والغرض منها. |
Proyecto de artículo 7 - Aplicación de los tratados que por su objeto y fin son necesariamente aplicables | UN | 8 - مشروع المادة 7 - نفاذ المعاهدات بناء على الدلالة الضرورية المستمدة من موضوعها وغرضها |
El Reino Unido concuerda asimismo con el Comité en que los tratados multifacéticos como el Pacto plantean considerables problemas con respecto a la determinación de su objeto y fin. | UN | وتتفق المملكة المتحدة كذلك مع اللجنة في أن المعاهدات المتعددة اﻷوجه، مثل العهدين، تسبب مشاكل كبيرة في التحقق من موضوعها وهدفها. |
A decir verdad, aunque no se presume que un Estado desconozca la prohibición que resulta de una cláusula de reserva, debe con todo tener presente que no puede privar a un tratado de su sustancia por medio de una reserva incompatible con su objeto y fin. | UN | والحقيقة أنه إذا كانت الدولة لا يفترض فيها جهلها بالمنع الناجم عن بند تحفظ، فإنه يتعين عليها كذلك أن تدرك أنه لا يجوز لها أن تفرغ معاهدة من محتواها بتحفظ يتنافى مع موضوع المعاهدة والغرض منها. |
El proyecto de artículo 7, en el que figura una lista de los tratados que por su objeto y fin deben necesariamente continuar aplicándose durante un conflicto armado, ha de adaptarse en mayor medida al proyecto de artículo 4. | UN | وإن مشروع المادة 7 الذي يتضمن قائمة بمعاهدات هدفها وغرضها يتعلق بما يعني ضمنا بالضرورة أن نفاذها يجب أن يستمر أثناء أي نزاع مسلح، يجب أن يقرَّب من مشروع المادة 4. |
" Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de éstos y teniendo en cuenta su objeto y fin. " | UN | ' ' تفسر المعاهدة بحسن نية وفقا للمعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء غرض المعاهدة ومقصدها``. |
La característica definitoria de esos tratados internacionales no es otra que la materia de la que se ocupan y no su objeto y fin. | UN | والسمة المقررة لهذه المعاهدات الدولية هي حقا موضوعها وليس غرضها ومقصدها. |
En particular, ha examinado si las reservas a las disposiciones inderogables del Pacto son compatibles con su objeto y fin. | UN | ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع غاية العهد وغرضه. |
Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de estos y teniendo en cuenta su objeto y fin. | UN | تفسر المعاهدة بحسن نية ووفقاً للمعنى الذي يعطى لألفاظها ضمن السياق الخاص بموضوعها والغرض منها. |
En consecuencia, el reglamento y la práctica del Comité no pueden sustituir al Protocolo Facultativo y sus disposiciones ya que, de esa manera, el Protocolo Facultativo queda privado de su objeto y fin. | UN | وبالتالي، فإن البروتوكول الاختياري وأحكامه لا يمكن أن تحل محل النظام الداخلي للجنة وممارستها المتبعة لأن ذلك يُجرد البروتوكول الاختياري من هدفه وغرضه. |
Por ello, su delegación coincide con el Relator Especial en que toda reserva autorizada expresa o tácitamente por el tratado deberá ser compatible con su objeto y fin. | UN | وعليه فإن وفده متفق مع رأي المقرر الخاص ومفاده أن أية تحفظات مسموح بها بصورة صريحة أو غير صريحة في المعاهدة يجب أن تتمشى مع هدفها وغايتها. |
Pasando a la definición de " objeto y fin " de un tratado propuesta por el Relator Especial, el representante de China dice que debe aclararse más la relación entre las reservas, la razón de ser y las disposiciones esenciales de un tratado y su objeto y fin. | UN | 66 - وتطرق إلى التعريف الذي عرضه المقرر الخاص بشأن " هدف " الغرض من معاهدة، وقال إن الأمر يحتاج إلى المزيد من الإيضاح للعلاقة بين التحفظات، ومبرر معاهدة وأحكامها الجوهرية وهدفها والغرض منها. |