"su obligación de cooperar con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتزامها بالتعاون مع
        
    • ﻻلتزامها بالتعاون مع
        
    • التزامها بالتعاون مع
        
    • بالتزامهما بالتعاون مع
        
    • بالتزاماتها بالتعاون مع
        
    • التزاماتها بالتعاون مع
        
    Mi Gobierno reconoce su obligación de cooperar con el Tribunal y seguirá haciéndolo. UN وحكومة بلدي تُقر بالتزامها بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وستواصل القيام بذلك.
    Libia también celebró un acuerdo con la Corte en relación con los privilegios y las inmunidades de la Corte en territorio libio y reconoció expresamente su obligación de cooperar con el tribunal. UN وأبرمت ليبيا أيضا اتفاقا مع المحكمة بشأن الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها المحكمة في الإقليم الليبي، معترفةً بذلك صراحة بالتزامها بالتعاون مع المحكمة.
    El PRESIDENTE dice que es necesario contar con más información sobre los métodos que pueden utilizarse para declarar a un Estado parte en incumplimiento de su obligación de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones con arreglo a la parte IV del Pacto. UN 27- الرئيس: قال إن هناك حاجة إلى توضيح بشأن الأساليب التي قد تستخدم في إعلان أن دولة طرف قد أخلت بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء المهام الموكلة إليها بموجب الفرع الرابع من العهد.
    En otras ocasiones, cuando la Fiscalía compartió información relativa al paradero de los prófugos en Serbia, nunca recibí respuesta adecuada de las autoridades serbias. Al no detener a los prófugos que se encuentran en territorio serbio para ser trasladados a La Haya, Serbia y Montenegro está infringiendo claramente su obligación de cooperar con el Tribunal. UN وفي المناسبات الأخرى التي وفّر فيها مكتبي معلومات تتعلق بمكان وجود هاربين في صربيا لم أتلق أبدا تغذية مرتدة ملائمة من السلطات الصربية، وبعدم القيام بالقبض على الهاربين على تراب صربيا ونقلهم إلى لاهاي تكون صربيا والجبل الأسود قد خرقت بشكل واضح التزامها بالتعاون مع المحكمة.
    Recuerda a ambas partes su obligación de cooperar con la UNTAES. UN ويذكﱢر المجلس كلا الطرفين بالتزامهما بالتعاون مع اﻹدارة الانتقالية.
    Turquía apoya plenamente los esfuerzos del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 y considera que los Estados y las Partes en el Acuerdo de Paz deben cumplir con su obligación de cooperar con el Tribunal. UN وتؤيد تركيا بالكامل الجهود التي تبذلها المحكمة الدولية بهدف محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقــة منذ عام ١٩٩١، وتعتقد أنه ينبغــي أن تفــي الدول واﻷطــراف فــي اتفــاق السلام بالتزاماتها بالتعاون مع المحكمة.
    22 de septiembre de 2008: El Relator Especial informó al Estado parte de que, en su 93º período de sesiones, el Comité había declarado que el Estado parte incumplía su obligación de cooperar con el Comité en el desempeño de las funciones que le competen en virtud de la parte IV del Pacto. UN 22 أيلول/سبتمبر 2008: أبلغ المقرر الخاص الدولة الطرف بأن اللجنة أعلنت، في دورتها الثالثة والتسعين، أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    22 de septiembre de 2008: El Relator Especial informó al Estado parte de que, en su 93º período de sesiones, el Comité había declarado que el Estado parte incumplía su obligación de cooperar con el Comité en el desempeño de las funciones que le competen en virtud de la parte IV del Pacto. UN 22 أيلول/سبتمبر 2008: أبلغ المقرر الخاص الدولة الطرف بأن اللجنة أعلنت، في دورتها الثالثة والتسعين، أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    5. Recuerda a todos los Estados su obligación de cooperar con el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 y con la Oficina del Fiscal en la investigación y el enjuiciamiento de las personas acusadas de utilizar la violación como arma de guerra; UN ٥ - تذكﱢر جميع الدول بالتزامها بالتعاون مع المحكمة الدولية لمعاقبة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ ومع مكتب المدعي العام أيضا في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين باستخدام الاغتصاب سلاحا من أسلحة الحرب ومقاضاتهم؛
    5. Recuerda a todos los Estados su obligación de cooperar con el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, y en la investigación y el enjuiciamiento de las personas acusadas de utilizar la violación como arma de guerra; UN ٥ - تذكﱢر جميع الدول بالتزامها بالتعاون مع المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين باستخدام الاغتصاب سلاحا من أسلحة الحرب ومقاضاتهم؛
    5. Recuerda a todos los Estados su obligación de cooperar con el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 y con la Oficina del Fiscal en la investigación y el enjuiciamiento de las personas acusadas de utilizar la violación como arma de guerra; UN ٥ - تذكﱢر جميع الدول بالتزامها بالتعاون مع المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ ومع مكتب المدعي العام أيضا في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين باستخدام الاغتصاب سلاحا من أسلحة الحرب ومقاضاتهم؛
    El Frente POLISARIO al decidir oponerse al proceso de identificación, aunque no tenga ninguna autoridad para hacerlo y aunque sea atribución exclusiva de la Comisión de Identificación, ha incumplido su obligación de cooperar con la MINURSO, y el Consejo hubiera debido hacer uso de sus prerrogativas y adoptar con respecto a él las medidas correspondientes. UN وجبهة البوليساريو قد قررت أن تعترض على إجراء تحديد الهوية، رغم أنها غير مخولة للقيام بهذا، فهذا اﻹجراء داخل في اختصاصات وصلاحيات لجنة تحقيق الهوية وحدها، ومن ثم فإن الجبهة تعد مخلة بالتزامها بالتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة، ومن حق مجلس اﻷمن أن يستخدم سلطاته في هذا الصدد وأن يتخذ التدابير اللازمة إزاء الجبهة.
    42. Los Estados han de respetar también plenamente su obligación de cooperar con las instancias de control. UN 42- ويجب على الدول كذلك أن تحترم بشكل تام التزامها بالتعاون مع هيئات المراقبة.
    43. Los Estados también deben respetar plenamente su obligación de cooperar con las instancias de control. UN 43- ويجب على الدول كذلك أن تحترم احتراماً تاماً التزامها بالتعاون مع هيئات المراقبة.
    27. Fiji reconoce plenamente su obligación de cooperar con los órganos de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales y, en este ámbito, apoya la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN 27- تعي فيجي تماماً التزامها بالتعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان والمكلفين بإجراءات خاصة في هذا المجال، وهي تدعم في هذا الصدد عمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Recuerda a ambas partes su obligación de cooperar con la Administración de Transición. UN ويذكﱢر المجلس كلا الطرفين بالتزامهما بالتعاون مع اﻹدارة الانتقالية.
    Turquía apoya plenamente los esfuerzos del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, y opina que los Estados y las partes en el Acuerdo de Paz deben cumplir con su obligación de cooperar con el Tribunal. UN وتركيا تؤيد تأييدا كاملا جهود المحكمـــة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، وتعتقد أنه ينبغي للدول اﻷطراف في اتفاق السلام أن تفي بالتزاماتها بالتعاون مع المحكمة.
    76. El Relator Especial observa que el Gobierno del Iraq no ha cumplido su obligación de cooperar con la Comisión Tripartita o el Subcomité Técnico. UN ٧٦ - ويلاحظ المقرر الخاص أن حكومة العراق قد تقاعست عن احترام التزاماتها بالتعاون مع اللجنة الثلاثية أو لجنتها الفرعية التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus