"su opinión consultiva sobre las consecuencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فتواها بشأن الآثار
        
    • فتواها بشأن العواقب
        
    En su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el Territorio Palestino Ocupado, la Corte Internacional de Justicia afirmó que los asentamientos israelíes habían sido creados en violación del derecho internacional. UN وقد أوردت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن بناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة أن إنشاء المستوطنات الإسرائيلية يعد خرقا للقانون الدولي.
    Como la Corte dejó en claro en el párrafo 26 de su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, " el Artículo 24 se refiere a una competencia primordial pero no necesariamente exclusiva " . UN ومثلما أوضحت المحكمة في الفقرة 26 من فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، فإن ' ' المادة 24 تشير إلى اختصاص رئيسي، وليس بالضرورة إلى اختصاص قصري``.
    Las constantes actividades de asentamiento llevadas a cabo por Israel constituyen una violación manifiesta de esta disposición, como confirmó la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN وتشكل مواصلة أنشطة الاستيطان الإسرائيلية خرقا فاضحا لهذا الحكم، وهو ما أكدته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Esa solicitud debe considerarse a la par con los gastos extrapresupuestarios incurridos por la Corte con motivo de su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, así como con las medidas adoptadas por la Corte para mejorar la seguridad para proteger su personal y sus instalaciones. UN وينبغي النظر في هذا الطلب بالمواكبة مع النظر في النفقات الخارجة عن الميزانية للمحكمة، وهي النفقات التي حدثت بسبب تقديم فتواها بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، والتدابير التي اتخذتها المحكمة لتعزيز أمن وسلامة موظفيها والمباني التابعة لها.
    La Corte Internacional de Justicia ha hecho hincapié en esa conclusión en su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN وأن محكمة العدل الدولية أكدت تلك النتيجة في فتواها بشأن العواقب القانونية لبناء حائط في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La Corte Internacional de Justicia dictó el 9 de julio de 2004 su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN 2 - وفي 9 تموز/يوليه 2004، أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Comité destaca la aplicación concurrente de las normas de derechos humanos y del derecho humanitario, según lo establecido por la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, y recuerda las referencias explícitas al derecho humanitario en el Protocolo facultativo. UN وتشدد اللجنة على التطبيق المتزامن لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، حسبما أقرت ذلك محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية لتشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتذكّر بالإشارة الصريحة للقانون الإنساني في البروتوكول الاختياري.
    Hace una semana, el 9 de julio de 2004, la Corte Internacional de Justicia emitió su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, de conformidad con la solicitud que la Asamblea General le formuló en la resolución ES-10/14 de 8 de diciembre de 2003. UN وقبل أسبوع واحد، في 9 تموز/يوليه 2004، أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، عملا بالطلب الذي قدمته الجمعية العامة في القرار دإ - 10/14 بتاريخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    42. El examen de este tema por la Corte en su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado se hizo en relación con un argumento relativo a si la Corte era competente o no para emitir una opinión consultiva, más a que si debía ejercer su facultad discrecional de no emitir una opinión. UN 42 - وقد درست المحكمة هذا الموضوع في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة لارتباطه بحجة تتعلق بتحديد ما إذا كان للمحكمة اختصاص الإفتاء، وليس بتحديد ما إذا كان ينبغي لها أن تمارس سلطتها التقديرية بعدم الإفتاء.
    70. En su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, la Corte estimó que " la protección de los convenios de derechos humanos no cesa en caso de conflicto armado, excepto por efecto de cualesquiera de las disposiciones de suspensión contempladas en el artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 70- وقررت المحكمة، في فتواها بشأن الآثار القانونية لبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، قررت المحكمة أن " تظل الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان سارية في حالة النزاع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الوارد في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    41. La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, consideró que " la protección que ofrecen los convenios y convenciones de derechos humanos no cesa en caso de conflicto armado, salvo en caso de que se apliquen disposiciones de suspensión como las que figuran en el artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 41- ورأت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة أن " الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة الصراع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Sr. Gouider (Jamahiriya Árabe Libia) dice que la práctica de algunos Estados y las referencias a los artículos por órganos como la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado son razones adicionales para que se apruebe una convención. UN 63 - وقال السيد غويدر (الجماهيرية العربية الليبية) إن ممارسة بعض الدول والإشارات إلى هذه المواد من قبل هيئات مثل محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة تشكلان سببين إضافيين لاعتماد اتفاقية.
    En el párrafo 120 de su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, de 9 de julio de 2004, la Corte Internacional de Justicia llegó a la conclusión de que " los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado (incluida Jerusalén Oriental) se han establecido en contravención del derecho internacional " . UN 33 - خلصت محكمة العدل الدولية في الفقرة 120 من فتواها بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، في 9 تموز/يوليه 2004، إلى " أن المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي " ().
    La Corte Internacional de Justicia hizo suya unánimemente la posición del Comité en su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado (opinión consultiva, informes de la Corte Internacional de Justicia de 2004, pág. 55), según la cual el Pacto es aplicable respecto de los actos que realice un Estado en el ejercicio de su jurisdicción fuera de su propio territorio. UN وقد أيّدت محكمة العدل الدولية بالإجماع موقف اللجنة وذلك في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة (فتوى، تقارير محكمة العدل الدولية 2004، الفقرة 136)، التي جاء فيها أن العهد يسري على الأفعال التي تقوم بها دولة من الدول أثناء ممارسة ولايتها خارج حدود إقليمها.
    La mayoría, en un intento de justificar su posición, se refiere a " una tendencia cada vez mayor de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad a ocuparse en forma paralela de los mismos asuntos relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales " (Opinión consultiva, párrafo 41), una tendencia que fue señalada por la Corte en su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro. UN 6 - وتشير الأغلبية في محاولة لتبرير موقفها، إلى " اتجاه متزايد بمرور الوقت إلى تناول نفس المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين في آن واحد " (الفتوى، الفقرة 41) وهو اتجاه نوهت به المحكمة في فتواها بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El carácter legal de tales obligaciones fue confirmado por la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado y por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 3 sobre el carácter de las obligaciones de los Estados partes (párr. 13). UN وقد حظي الطابع القانوني لهذه الالتزامات باعتراف محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 3 بشأن طبيعة التزامات الدول الأطراف (الفقرة 13)().
    El carácter legal de tales obligaciones quedó confirmado por la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado y por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 3 sobre la índole de las obligaciones de los Estados partes (párr. 13). UN وقد اعترفت بالطابع القانوني لهذه الالتزامات محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 3 بشأن طبيعة التزامات الدول الأطراف (الفقرة 13)().
    En su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, la Corte Internacional de Justicia consideró que " la protección ofrecida por los convenios de derechos humanos no cesa durante los conflictos armados, salvo que sean aplicables disposiciones suspensivas... " . UN ففي فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، اعتبرت محكمة العدل الدولية " أن الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة النزاع المسلح إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية ... " ().
    La Corte Internacional de Justicia hizo suya unánimemente la posición del Comité en su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado (opinión consultiva, informes de la Corte Internacional de Justicia de 2004, pág. 55), según la cual el Pacto es aplicable respecto de los actos que realice un Estado en el ejercicio de su jurisdicción fuera de su propio territorio. UN وقد أيّدت محكمة العدل الدولية بالإجماع موقف اللجنة وذلك في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة (فتوى، تقارير محكمة العدل الدولية 2004، الفقرة 136)، التي جاء فيها أن العهد يسري بالنسبة للأفعال التي تقوم بها دولة من الدول أثناء ممارسة ولايتها خارج حدود إقليمها.
    En la causa LaGrand, la Corte Internacional de Justicia se refirió a los artículos antes incluso de que estuvieran terminados y, más recientemente, en su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, la Corte citó los artículos sobre la responsabilidad en su respuesta a la pregunta planteada por la Asamblea General. UN وأشار في هذا الصدد إلى دعوى الأخوين La Grand، حيث استشهدت محكمة العدل الدولية بالمواد قبل اعتمادها بصفة نهائية، كما استشهدت بها مؤخراً في فتواها بشأن العواقب القانونية لإنشاء جدار عازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إذ أشارت المحكمة إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول في ردها على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus