"su organización interna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنظيمها الداخلي
        
    • إدارتها الداخلية
        
    • بتنظيمها الداخلي
        
    • إدارة شؤونها الداخلية
        
    • ادارتها الداخلية
        
    • لتنظيمها الداخلي
        
    • تنظيماتها الداخلية
        
    • تنظيمه الداخلي
        
    Para 1999 la secretaría habrá logrado avances considerables en cuanto a dar punto final a su organización interna. UN وبحلول عام ١٩٩٩، ستكون اﻷمانة قد حققت تقدما ملموسا نحو إكمال تنظيمها الداخلي.
    su organización interna debe armonizar con los principios democráticos. UN وينبغي أن يتمشى تنظيمها الداخلي مع المبادئ الديمقراطية.
    Hay estructuras descentralizadas en las islas, pero su organización interna todavía no se ha armonizado. UN وهو يتضمن هياكل جرت لا مركزتها على مستوى الجزر غير أن تنظيمها الداخلي لا يعتبر متجانساً بعد.
    Está establecida por ley y su organización interna se halla sujeta a la reglamentación impartida por el Ministro de Justicia e Igualdad. UN وهي منشأة بموجب قانون وتخضع إدارتها الداخلية للوائح يضعها وزير العدل والمساواة.
    Los Estados deben velar por que, en su organización interna, los partidos políticos respeten las disposiciones aplicables del artículo 25 a fin de que los ciudadanos puedan ejercer los derechos que se les garantizan en ese artículo. UN فيجب على الدول أن تضمن في إدارتها الداخلية مراعاة اﻷحزاب السياسية ﻷحكام المادة ٢٥ الواجبة التطبيق بغية تمكين مواطنيها من ممارسة حقوقهم المعترف بها في إطار هذه المادة.
    Precisamente el Estado del funcionario tiene la prerrogativa de hacerlo, por cuanto se trata de su organización interna y sus relaciones con sus propios funcionarios. UN وتختص دولة المسؤول تحديدا بالقيام بذلك حيث إن الأمر يتعلق بتنظيمها الداخلي وعلاقاتها بمسؤوليها.
    15. Todas las comunidades religiosas gozan de total independencia y libertad en la celebración de sus ritos religiosos y en su organización interna. UN ٥١ - وكل الجماعات الدينية مستقلة تماما وحرة في أداء شعائرها الدينية وإقامة تنظيمها الداخلي.
    Las fuerzas policiales, como sistema, y su organización interna deben cambiar y adaptarse para atender a los niños. UN ٧٣ - يجب على الشرطة، بوصفها نظاما، أن تتغير وأن يتغير تنظيمها الداخلي للتكيف مع رعاية اﻷطفال.
    107. Las fuerzas policiales en tanto que sistema, así como su organización interna, deben cambiar y adaptarse para atender a los niños. UN ٧٠١ - يجب على الشرطة، بوصفها نظاما، أن تتغير وأن يتغير تنظيمها الداخلي للتكيف مع رعاية اﻷطفال.
    Además, otras divisiones de la CEPAL han consolidado su organización interna con miras a concentrar su labor sustantiva en esferas que tengan ventajas comparativas más claramente definidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وحدت شعبة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اﻷخرى تنظيمها الداخلي بهدف تركيز أعمالها الموضوعية في المجالات التي تحددت مزاياها النسبية بوضوح أكثر.
    Además, otras divisiones de la CEPAL han consolidado su organización interna con miras a concentrar su labor sustantiva en esferas que tengan ventajas comparativas más claramente definidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وحدت شعبة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اﻷخرى تنظيمها الداخلي بهدف تركيز أعمالها الموضوعية في المجالات التي تحددت مزاياها النسبية بوضوح أكثر.
    En respuesta a la acelera-ción del programa, la UNAMSIL ha simplificado su organización interna para responder mejor a las de-mandas que se imponen a la misión en esta esfera. UN وكرد فعل على تعجيل تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، قامت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بتبسيط تنظيمها الداخلي حتى تتمكن من تلبية الطلبات المقدمة للبعثة في هذا المجال بصورة أفضل.
    La estructura organizativa del Ministerio ha sido regulada por el Gobierno de la República de Montenegro de conformidad con las normas que rigen su organización interna y su plantilla de personal. UN وقد نظمت حكومة جمهورية الجبل الأسود الهيكل التنظيمي للوزارة وفقا للقواعد التي تحكم تنظيمها الداخلي ومخططاتها فيما يتعلق بالوظائف.
    Los Estados deben velar por que, en su organización interna, los partidos políticos respeten las disposiciones aplicables del artículo 25 a fin de que los ciudadanos puedan ejercer los derechos que se les garantizan en ese artículo. UN فيجب على الدول أن تضمن في إدارتها الداخلية مراعاة اﻷحزاب السياسية ﻷحكام المادة ٥٢ الواجبة التطبيق بغية تمكين مواطنيها من ممارسة حقوقهم المعترف بها في إطار هذه المادة.
    Los Estados deben velar por que, en su organización interna, los partidos políticos respeten las disposiciones aplicables del artículo 25 a fin de que los ciudadanos puedan ejercer los derechos que se les garantizan en ese artículo. UN فيجب على الدول أن تضمن في إدارتها الداخلية مراعاة اﻷحزاب السياسية ﻷحكام المادة ٢٥ الواجبة التطبيق بغية تمكين مواطنيها من ممارسة حقوقهم المعترف بها في إطار هذه المادة.
    Los Estados deben velar por que, en su organización interna, los partidos políticos respeten las disposiciones aplicables del artículo 25 a fin de que los ciudadanos puedan ejercer los derechos que se les garantizan en ese artículo. UN فيجب على الدول أن تضمن في إدارتها الداخلية مراعاة الأحزاب السياسية لأحكام المادة 25 الواجبة التطبيق بغية تمكين مواطنيها من ممارسة حقوقهم المعترف بها في إطار هذه المادة.
    Se parte del supuesto de que durante su primer ejercicio económico la Corte se ocupará principalmente de cuestiones relacionadas con su organización interna y otras necesidades iniciales así como de las relaciones con el público y los medios de difusión. UN 128 - من المفترض أن المحكمة ستعالج أساسا، خلال فترتها المالية الأولى، المسائل المتعلقة بتنظيمها الداخلي وغير ذلك من احتياجات بدء العمل والعلاقات مع الجمهور ووسائط الإعلام.
    45. El Sr. BRUNI CELLI recuerda que la última frase del párrafo 24 se agregó por iniciativa suya: se trata de exigir a los Estados partes que no bajen la guardia para evitar que los partidos políticos se conviertan en oligarquías, como ocurre en muchos países y respeten así mismo en su organización interna las reglas fundamentales de la democracia. UN ٥٤- السيد بروني سيللي: ذكّر بأن العبارة اﻷخيرة أُضيفت إلى الفقرة ٤٢ بناء على مبادرة منه: فاﻷمر يتعلق بمطالبة الدول اﻷطراف بأن تسهر على ألا تصبح اﻷحزاب السياسية أحزاب قلة مثلما هو الحال في بلدان عديدة، وأن تحترم اﻷحزاب أيضاً القواعد اﻷساسية للديمقراطية في إدارة شؤونها الداخلية.
    La primera, planteada por el Sr. Kretzmer, modificaría los términos de la última oración del párrafo 24 del proyecto del siguiente modo: " En consecuencia, cuando sea necesario, los Estados Partes deben adoptar las medidas adecuadas para velar por que los partidos políticos respeten el principio del artículo 25 en su organización interna " . UN اﻷولى، والتي طرحها السيد كريتزمير، تعيد صياغة الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٤٢ من المشروع ونصها: " ولذلك، ينبغي للدول اﻷطراف اتخاذ الخطوات المناسبة، عند الضرورة، لضمان أن تحترم اﻷحزاب السياسية المبدأ الوارد في المادة ٥٢ من ادارتها الداخلية " .
    :: El equipo de oficina/procesamiento electrónico de datos se proporciona para apoyar las funciones administrativas de una unidad atendiendo a su organización interna. UN :: يجري تقديم المعدات الخاصة بالمكاتب وبالمعالجة الإلكترونية للبيانات لدعم المهام الإدارية للوحدة وفقا لتنظيمها الداخلي.
    Todas las comunidades religiosas son libres e independientes en el ejercicio de sus cultos y en su organización interna. UN وتتوفر لجميع الطوائف الدينية، الحرية والاستقلال في أداء شعائرها وفي تنظيماتها الداخلية.
    Para mejorar su capacidad, está formalizando su organización interna y aumentando el número de sus empleados. UN ويقوم المجلس، بغية تحسين قدرته، بإضفاء الصفة الرسمية على تنظيمه الداخلي وزيادة موظفيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus