"su papel en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دورها في
        
    • دوره في
        
    • بدورها في
        
    • ودورها في
        
    • دورهم في
        
    • لدورها في
        
    • دورهما في
        
    • دورك على
        
    También se ha reforzado su papel en el ámbito de la diplomacia preventiva y de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN كما تعزز دورها في الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد إنتهاء الصراع.
    Es esencial que, fundándose en las disposiciones de la Carta, las Naciones Unidas fijen prioridades y analicen su papel en el desarrollo. UN ومن الضروري، بالاستناد إلى أحكام الميثاق، أن ترتب اﻷمم المتحدة أولويات دورها في التنمية وتؤلف بين عناصره.
    Mi delegación considera esencial que la Organización mantenga, y hasta aumente, su papel en el proceso de paz. UN ويرى وفدي من اﻷساسي بالنسبة للمنظمة أن تحافظ على دورها في عملية السلم بل وأن تزيده.
    Es fundamental que la UNCTAD potencie su papel en el desarrollo de la capacidad y que se prepare para los cambios que se producirán en su contenido y modalidades. UN ومن الحيوي بالنسبة للأونكتاد أن يعزز دوره في مجال تنمية القدرات ويعد للتغييرات القادمة في ما يتعلق بمحتواه ووسائطه.
    La participación del Consejo de Seguridad en una amplia gama de cuestiones reafirma su papel en el mundo interdependiente de hoy. UN إن انخراط مجلس الأمن في بحث طائفة عريضة من المسائل يؤكد مرة أخرى دوره في عالم اليوم المتداخل المصالح.
    Esas son las reformas que Australia cree necesarias a fin de equipar a las Naciones Unidas para que desempeñen su papel en el siglo XXI. UN هذه هي الاصلاحات التي تعتقــد استراليا أنهــا ضرورية ﻹعداد اﻷمم المتحدة للاضطــلاع بدورها في القرن الحادي والعشرين.
    Además, la grave crisis financiera que afecta a la Organización no es sino reflejo de una crisis política centrada fundamentalmente en la identidad de las Naciones Unidas y su papel en el período posterior a la guerra fría. UN كما أن اﻷزمة المالية الخطيرة التي تعاني منها المنظمة الدولية ليست في حقيقتها إلا انعكاسا ﻷزمة سياسية، تدور بشكل رئيســي حول هوية اﻷمم المتحدة ودورها في مرحلة ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    También era esencial su papel en el manejo del programa y la gestión del tiempo. UN كما أن دورهم في النظر إلى جدول الأعمال وتنظيم الوقت حاسم أيضا.
    Las partes han aceptado su papel en el establecimiento y mantenimiento de la paz. UN ففيها يكون المدخل قد توافر بالفعل لﻷمم المتحدة بقبول اﻷطراف لدورها في صنع السلام وحفظ السلام.
    Las Naciones Unidas han conservado su papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN لقد حافظت اﻷمم المتحدة على دورها في صون الرسلم واﻷمن الدوليين.
    Colaboraremos con otros miembros para avanzar rápidamente en la reforma de las Naciones Unidas a fin de racionalizar y fortalecer su papel en el desarrollo. UN وسوف نعمل مع اﻷعضاء اﻵخرين ﻹحراز تقدم سريع في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة بغية ترشيد دورها في التنمية وتعزيزه.
    Desde su creación, las Naciones Unidas han ampliado en gran medida su papel en el sistema internacional, transformándose en protagonistas principales en el desarrollo nacional y la cooperación internacional. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة توسع منذ إنشائها نطاق دورها في النظام الدولي توسيعا كبيرا، مما جعلها تصبح عنصرا فاعلا رئيسيا في التنمية الوطنية والتعاون الدولي.
    El fortalecimiento de la capacidad de gestión e institucional de esos sectores es fundamental para afianzar su papel en el desarrollo. UN وتعزيز القدرة اﻹدارية والمؤسسية لهذه القطاعات أمر أساسي لتعزيز دورها في التنمية.
    - comprender su papel en el proceso de adopción de decisiones y su relación con la empresa UN ● فهم دورها في عملية صنع القرارات وعلاقتها بالمؤسسة
    El fortalecimiento de la capacidad de gestión e institucional de esos sectores es fundamental para afianzar su papel en el desarrollo. UN وتعزيز القدرة اﻹدارية والمؤسسية لهذه القطاعات أمر أساسي لتعزيز دورها في التنمية.
    Programas de educación para la mujer y mejoramiento de su papel en el fomento de la paz y el desarrollo. UN برامج تعليمية للمرأة وتعزيز دورها في تعزيز السلام والتنمية.
    El Ministerio de Comercio Exterior e Industria ha formulado un plan de acción para fortalecer y apoyar el sector industrial y aumentar su papel en el desarrollo industrial. UN فقد وضعت وزارة التجارة الخارجية والصناعة خطة عمل للنهوض بالقطاع الصناعي وتطوير دوره في التنمية الصناعية.
    Camboya ha adoptado medidas para fortalecer la estructura de apoyo institucional de modo que el sector privado pueda mejorar su papel en el comercio nacional y la inversión interna. UN واتخذت كمبوديا تدابير لتعزيز هيكل الدعم المؤسسي للقطاع الخاص، بغية تعزيز دوره في التجارة الوطنية والاستثمار الداخلي.
    Además, el Consejo ha reafirmado su papel en el arreglo pacífico de controversias y ha exhortado a los Estados a que arreglen sus controversias de forma pacífica, recurriendo por ejemplo a la Corte Internacional de Justicia. UN وقد أعاد المجلس تأكيد دوره في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بطرق في جملتها محكمة العدل الدولية.
    Con lo que más ampliamente se ha identificado a las Naciones Unidas ha sido con su papel en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN وإذا كان لﻷمم المتحدة أن تشتهر بأي شيء، فإنها قد اشتهرت على نطاق واسع بدورها في حفظ الســـلام.
    También está promoviendo el adelanto de la mujer a fin de que pueda asumir su papel en el proceso de desarrollo; la mujer goza de absoluta libertad en los aspectos laboral y educativo. UN وتشجع أيضا النهوض بالمرأة وتأهيلها للقيام بدورها في عملية التنمية؛ وتتمتع المرأة بكامل الحرية في العمل والتعليم.
    Se reunió también con representantes de la Red de Mujeres Afganas, con las que debatió la difícil situación de las mujeres afganas y su papel en el proceso de paz. UN والتقى أيضا بممثلات الشبكة النسائية اﻷفغانية اللاتي ناقشن محنة المرأة اﻷفغانية ودورها في عملية السلام.
    Los parlamentarios debatieron sobre su papel en el proceso intergubernamental y la necesidad, como políticos, de comprometerse con la Declaración Política. UN وقد ناقش البرلمانيون دورهم في العملية الحكومية الدولية وضرورة اشتراكهم كسياسيين في الإعلان السياسي.
    Acogemos con beneplácito que América Latina se encuentre ahora en una fase clara de revitalización de su papel en el sistema internacional. UN ونرحب بكون أمريكا اللاتينية تولي في الوقت الحاضر قيمة جديدة لدورها في النظام الدولي.
    b) Refleje las necesidades de las mujeres y las niñas y la importancia de su papel en el proceso de consolidación de la paz, reconstrucción y desarrollo; UN (ب) تجسيد احتياجات المرأة والفتاة وأهمية دورهما في عملية بناء السلام والتعمير والتنمية؛
    ♪ desempeñar su papel en el escenario ♪ Open Subtitles ♪ أديِّ دورك على المسرح ♪

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus