Cada Estado miembro deberá incorporar las disposiciones de esta ley a su legislación interna y velar por que su Parlamento apruebe la ley uniforme. | UN | ويتعين على كل دولة عضو إدماج هذا القانون في تشريعها الداخلي. ويتعين على كل دولة حمل برلمانها على اعتماد القانون الموحد. |
Austria informó de que su Parlamento analizaría en breve la Convención. | UN | وأفادت النمسا بأنه سيجري قريبا مناقشة الاتفاقية في برلمانها. |
El Estado Miembro terminó por ceder respecto de esta cuestión, pero sólo después de que su Parlamento aprobara la concertación de la carta de asignación con carácter provisional. | UN | ولم تتجاوب الدولة الطرف في هذه المسألة إلا بعد موافقة برلمانها على التعاقد على طلب التوريد بصفة مؤقتة. |
Desde entonces, Burgenland ha logrado aumentar la proporción de mujeres que integran su Parlamento Provincial hasta alcanzar el 19,4%. | UN | ونجح إقليم بورغينلاند منذ ذلك الوقت في زيادة نسبة النساء في برلمانه الإقليمي إلى 19.4 في المائة. |
Nepal tiene previsto que su Parlamento estudie la Convención una vez que concluya el actual proceso de preparación de una nueva constitución nacional. | UN | وتُزمع نيبال عرض الاتفاقية على برلمانها حال انتهاء العمل الجاري على صياغة دستور وطني جديد. |
El Paraguay informó de que había preparado un proyecto de ley amplia contra la trata que estaba siendo examinada por su Parlamento. | UN | وأفادت باراغواي بأنها وضعت قانوناً شاملاً لمكافحة الاتجار وهو الآن معروض على برلمانها. |
Los isleños no gozan de una condición similar, pero su influencia tiene repercusión sobre el Gobierno británico y, en particular, sobre su Parlamento, que deberán solucionar esta cuestión junto con el Gobierno y el Parlamento argentinos. | UN | إن أهالي الجزر لا يتمتعون بمركز مماثل لكن لهم تأثير على الحكومة البريطانية وبصفة خاصة على برلمانها الذي يتعين عليه أن يحل هذه المسألــة مع حكومـــة اﻷرجنتين وبرلمانها. |
Bélgica es pionera en este sentido, sobre todo como consecuencia de la aprobación por su Parlamento de una ley de vanguardia que prohíbe la utilización y la fabricación de tales armas en nuestro país. | UN | وبلادي من بين الرواد في هذا الصدد، بما في ذلك بقيام برلمانها بسن قانون تطلعي يحظر إنتاج واستخدام هذا النوع من اﻷسلحة في بلجيكا. |
Hasta la fecha la República de Armenia no ha dejado sin efecto la decisión de su Parlamento de anexar la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán e integrarla a la República de Armenia y prosigue haciendo caso omiso de numerosos documentos que reconocen la posesión de Nagorno-Karabaj a la República de Azerbaiyán. | UN | وحتى اليوم لم تلغ جمهورية أرمينيا قرارات برلمانها المتصلة بضم منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان ولم تعترف بأية وثيقة تنص على أن ناغورني كاراباخ تابعة لجمهورية أذربيجان. |
La " República de Abjasia " tendría su Parlamento, tribunal supremo, canción nacional, emblema estatal y otros símbolos. | UN | وسيكون ﻟ " جمهورية أبخازيا " برلمانها ومحكمتها العليا ونشيدها الوطني ورمز للدولة وغير ذلك من الرموز. |
Por consiguiente, está claro que éste es el espíritu con que el Brasil aborda la decisión y propone a su Parlamento la adhesión del Brasil a este importante tratado internacional. | UN | ولذلك فمن الواضح أن البرازيل تتخذ بهذه الروح هذا القرار وتقترح على برلمانها انضمام البرازيل إلى هذه المعاهدة الدولية الهامة. |
Fue el Gobierno de Etiopía el que declaró la guerra contra Eritrea mediante una resolución de su Parlamento el 13 de mayo. | UN | إن الحكومة اﻹثيوبية هي التي أعلنت الحرب على إريتريا بقرار اتخذه برلمانها في ١٣ أيار/ مايو. |
" Como es de su conocimiento, el Gobierno de Etiopía declaró la guerra a Eritrea, de conformidad con una resolución, aprobada por su Parlamento el 13 de mayo de 1998. | UN | " تدركون سعادتكم أن حكومة إثيوبيا قد أعلنت الحرب على إريتريا عملا بالقرار الذي اتخذه برلمانها في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
- Declarando la guerra a Eritrea por decisión adoptada por su Parlamento el 13 de mayo de 1998. | UN | ● إعلان الحرب على إريتريا من خلال اﻹعلان الصادر عن برلمانها في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
La Comisión observó también que el Gobierno de Suiza había hecho del ingreso como miembro de las Naciones Unidas una cuestión prioritaria de su actual legislatura y había enviado un proyecto de ley en este sentido a su Parlamento. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن حكومة سويسرا جعلت العضوية في الأمم المتحدة أولوية في دورتها التشريعية الحالية وأرسلت مشروع قانون إلى برلمانها بهذا المعنى. |
El Gobierno cubano expresó su preocupación por el grado de impunidad que se concede a los traficantes de personas, e indicó que en 1999 su Parlamento había aprobado la Ley 87, por la que se aumentaron las penas impuestas al tráfico de personas desde Cuba. | UN | وأعلنت الحكومة الكوبية عن قلها فيما يتعلق بإفلات المتاجرين والمهربين من العقاب، قائلة إن برلمانها اعتمد في عام 1999 القانون رقم 87، لتشديد العقوبات ضد تهريب الأشخاص من كوبا. |
Ucrania comunicó que su Parlamento estaba examinando un proyecto de ley sobre la ratificación del Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces. | UN | 71 - وأشارت أوكرانيا إلى أن برلمانها يتدارس مشروع قانون بشأن مصادقة أوكرانيا على اتفاق سنة 1995 للأرصدة السمكية. |
¡El Rey debe escuchar a la voz de la razón en su Parlamento y despedir a sus gordos consejeros! | Open Subtitles | يجب أن ينصت الملك لصوت العقل في برلمانه ويقيل مستشاريه الجشعين |
Los gobiernos deberían realizar exámenes obligatorios y periódicos de las medidas de preparación para casos de desastre e incluso presentar informes actualizados a su Parlamento. | UN | وينبغي للحكومات أن تجري استعراضات إلزامية ومنتظمة لمدى تأهبها لوقوع الكوارث، بما في ذلك تزويد برلماناتهم بأحدث المعلومات. |
11. Reconoce el valor de los esfuerzos realizados por el Presidente Ali Abdullah Saleh de la República del Yemen, mediante su invitación al Presidente de Somalia y al portavoz de su Parlamento, que dio origen al importante Acuerdo de Adén para respaldar la reconciliación en Somalia; | UN | 11 - يقدر الجهود التي بذلها فخامة الرئيس على عبد الله صالح، رئيس الجمهورية اليمنية، من خلال دعوته رئيس جمهورية الصومال ورئيس البرلمان الصومالي مما أفضى إلى اتفاق عدن الهام لدعم المصالحة الصومالية. |
Los Países Bajos habían sido una fuerza alentadora y habían demostrado su liderazgo mundial en la esfera de la población, la salud reproductiva y el género, entre otras cosas mediante la decisión de su Parlamento de destinar el 4% de la asistencia oficial para el desarrollo que presta el país a proyectos de asistencia en materia de población. | UN | وكانت هولندا قوة دافعة وأظهرت ريادتها العالمية في مجال السكان، والصحة الإنجابية، والمنظور الجنساني، بما في ذلك التشريع الذي أصدره البرلمان بتخصيص 4 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية للمساعدة السكانية. |
No interpretamos la decisión del parlamento ruso como la voluntad del pueblo ruso y esperamos que los rusos amantes de la paz y de las relaciones de amistad con Ucrania no presten su concurso a esa decisión aprobada de su Parlamento. | UN | إننا لا نعتبر هذا القرار من جانب البرلمان الروسي مساويا ﻹرادة الشعب الروسي ونأمل في أن الروس الذين ينادون من أجل السلم والعلاقات الودية مع أوكرانيا لا يؤيدون تشريع برلمانهم. |
Encomiamos a los dirigentes de Timor-Leste y a los miembros de su Parlamento Nacional por la atención renovada que han prestado a esta cuestión. | UN | ونشيد بالقيادة التيمورية وبرلمانها الوطني لاهتمامها المتجدد بهذا المجال. |
131.37 Adecuar la legislación nacional relativa a las elecciones a los compromisos y las normas internacionales, dando a los ciudadanos la opción de recurrir oportunamente a los tribunales para cuestiones relacionadas con el ejercicio del derecho a elegir su administración local y su Parlamento nacional (Belarús); | UN | 131-37 تحقيق التوافق بين التشريعات الوطنية المتعلقة بالانتخابات وبين المعايير والالتزامات الدولية عن طريق السماح للمواطنين باللجوء إلى المحاكم في الوقت المناسب في المسائل المتعلقة بممارسة الحق في اختيار حكومتهم المحلية وبرلمانهم الوطني (بيلاروس)؛ |