"su participación en el comercio internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركتها في التجارة الدولية
        
    • مشاركته في التجارة الدولية
        
    • حصتها في التجارة الدولية
        
    • نصيبها في التجارة الدولية
        
    • أدائها في ميدان التجارة الدولية
        
    • ومشاركتها في التجارة الدولية
        
    • في المشاركة في التجارة الدولية
        
    • حصتها من التجارة الدولية
        
    • مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية
        
    Estudiará la dimensión comercial y los problemas con que se enfrentan los países en desarrollo para aumentar su participación en el comercio internacional. UN كما سينظر في البعد التجاري والمسائل التي تواجهها البلدان النامية في مجال تحسين مشاركتها في التجارة الدولية.
    Además, son esenciales para mejorar la competitividad internacional de las empresas en los países en desarrollo y facilitar su participación en el comercio internacional. UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية.
    Además, son esenciales para mejorar la competitividad internacional de las empresas en los países en desarrollo y facilitar su participación en el comercio internacional. UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية.
    Queremos que cada país tenga la oportunidad de desarrollar un sector productivo floreciente, aumentar su participación en el comercio internacional y proteger su medio ambiente. UN فنحن نريد أن تتاح لكل بلد الفرصة لتنمية قطاع إنتاجي مزدهر وزيادة مشاركته في التجارة الدولية والحفاظ على بيئته.
    Los países en desarrollo aumentaron su participación en el comercio internacional hasta alcanzar un 31% en 2001. UN وزادت البلدان النامية حصتها في التجارة الدولية إلى 31 في المائة بحلول عام 2001.
    Las actividades estarán orientadas a aumentar gradualmente la competitividad internacional de esos países, contribuir al desarrollo económico del sector de los servicios y aumentar su participación en el comercio internacional de servicios. UN وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    Las actividades estarán orientadas a aumentar gradualmente la competitividad internacional de esos países, contribuir al desarrollo económico del sector de los servicios y aumentar su participación en el comercio internacional de servicios. UN وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    28. Las industrias manufactureras y las empresas de transporte nacionales deberán afrontar retos enormes si quieren mantener su participación en el comercio internacional. UN ٨٢- أما الشركات الصناعية وشركات خدمات النقل المحلية فسوف تواجه تحديات هائلة في الحفاظ على مشاركتها في التجارة الدولية.
    En la era de la mundialización, los países en desarrollo y los países menos adelantados se enfrentan a un verdadero riesgo de marginación y necesitan urgentemente apoyo para sus esfuerzos destinados a ampliar su base industrial y acrecentar su participación en el comercio internacional. UN وختم حديثه قائلاً إن البلدان النامية وأقل البلدان نمواً تواجه، في عهد العولمة، خطر تهميش حقيقي، وتحتاج بصورة عاجلة لدعم جهودها الرامية إلى توسيع قاعدتها الصناعية وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    La mayoría de los países en desarrollo han iniciado procesos de liberalización autónoma de los servicios para aumentar al máximo la contribución de éstos a la economía en general e incrementar su participación en el comercio internacional de esos servicios. UN قام معظم البلدان النامية بعمليات تحرير الخدمات بشكل مستقل لضمان مساهمتها إلى أقصى حد في الاقتصاد ككل وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    Por otra parte, hubo un claro consenso sobre la necesidad de ayudar a los países en desarrollo a mejorar su participación en el comercio internacional mediante la aplicación de las normas ya acordadas y vigentes, fueran o no vinculantes. UN ومن ناحية أخرى، ظهر توافق في الآراء بشأن ضرورة مساعدة البلدان النامية على تحسين مشاركتها في التجارة الدولية من خلال تطبيق المعايير المتفق عليها والقائمة فعلاً، سواء كانت ملزمة أم لا.
    27. También es necesario que la mayoría de los países en desarrollo reorienten las modalidades de su participación en el comercio internacional. UN 27- كذلك تحتاج معظم البلدان النامية إلى إعادة توجيه طرائق مشاركتها في التجارة الدولية.
    Esas cuestiones deben ocupar un lugar prioritario entre las preocupaciones de los países en desarrollo si desean aumentar su participación en el comercio internacional de servicios profesionales. UN ويلزم معالجة هذه القضايا على سبيل الأولوية في جدول الأعمال الداخلي للبلدان النامية بغية زيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات المهنية.
    Los países donantes deberían apoyar activamente los esfuerzos de los países en desarrollo para reducir la pobreza y prestar su pleno respaldo a los países en desarrollo en sus empeños por aumentar su participación en el comercio internacional. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تدعم بفعالية البلدان النامية بغية تخفيض حدة الفقر وتقديم المساعدة الكاملة إلى البلدان النامية في جهودها لزيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    Queremos que cada país tenga la oportunidad de desarrollar un sector productivo floreciente, aumentar su participación en el comercio internacional y proteger su medio ambiente. UN فنحن نريد أن تتاح لكل بلد الفرصة لتنمية قطاع إنتاجي مزدهر وزيادة مشاركته في التجارة الدولية والحفاظ على بيئته.
    Queremos que cada país tenga la oportunidad de desarrollar un sector productivo floreciente, aumentar su participación en el comercio internacional y proteger su medio ambiente. UN فنحن نريد أن تتاح لكل بلد الفرصة لتنمية قطاع إنتاجي مزدهر وزيادة مشاركته في التجارة الدولية والحفاظ على بيئته.
    Sin embargo, su participación en el comercio internacional es todavía muy baja en comparación con la de los países desarrollados con economía de mercado y es necesario que la comunidad internacional preste su apoyo para facilitar la transformación de sus estructuras de producción y comercio a fin de que los países en desarrollo puedan hacer frente a la competencia. UN غير أن حصتها في التجارة الدولية ما زالت شديدة الانخفاض بالمقارنة مع حصة اقتصادات السوق المتقدمة النمو، وتدعو الحاجة إلى دعم يقدمه المجتمع الدولي لتسهيل التحول في هياكلها اﻹنتاجية والتجارية كي تتمكن من مواجهة تحديات المنافسة.
    La comunidad internacional debe promover además la facilitación del comercio internacional y regional, ampliar el alcance de las medidas de comercio preferencial para los países menos adelantados sin litoral, ayudar a aumentar la capacidad de esos países a aprovechar las medidas de comercio preferencial, y aumentar su participación en el comercio internacional. UN كما يجب على المجتمع الدولي تعزيز التسهيلات التجارية الدولية والإقليمية، وتوسيع نطاق ترتيبات الأفضلية التجارية لصالح أقل البلدان نمواً، وأن يساعد في بناء قدرة تلك البلدان على الاستفادة من التدابير التفضيلية التجارية، وزيادة حصتها في التجارة الدولية.
    El proceso de globalización sería menos doloroso para los países en desarrollo si las relaciones internacionales fueran más justas; la tarea que encara la humanidad es asegurar que la globalización no aumente la pobreza de las naciones más pobres ni disminuya aún más su participación en el comercio internacional. UN وقال ان عملية العولمة ستكون أقل ألما بالنسبـة للبلـدان الناميـة لو كانت العلاقات الدولية أكثر عدلا ؛ فالتحدي الذي يواجه البشرية هو ضمان ألا تؤدي العولمة الى زيادة الفقر بين اﻷمم الفقيرة وأن تقلل بدرجة أكبر نصيبها في التجارة الدولية .
    11B.4 El Centro ayuda a los países en desarrollo a mejorar su participación en el comercio internacional mediante la ampliación y la diversificación de sus exportaciones, así como a lograr una mayor economía y eficiencia en el comercio de importación. UN ١١ باء-٤ ويساعد المركز البلدان النامية على تحسين أدائها في ميدان التجارة الدولية من خلال توسيع نطاق الصادرات وتنويعها، وتحقيق مزيد من الاقتصاد والكفاءة في مجال تجارة الواردات.
    Es simplemente inaceptable que se mantenga la actual situación en la que, con el 11% de la población mundial y las mayores reservas naturales del mundo, África aporta sólo 1% al producto interno bruto mundial y su participación en el comercio internacional es de apenas el 2%. UN ومن غير المقبول ببساطة أن تستمر الحالة الراهنة التي فيها لا تسهم أفريقيا، بسكانها الذين يشكلون 11 في المائة من سكان العالم وباحتياطيها الطبيعي الأكبر في العالم، إلا بواحد في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي، ومشاركتها في التجارة الدولية 2 في المائة تقريبا.
    La situación que en la práctica priva de litoral al territorio palestino ocupado y las barreras impuestas por la ocupación hacen que su participación en el comercio internacional dependa totalmente de las instalaciones portuarias israelíes. UN ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة غير الساحلي في حقيقة أمره، والحواجز التي يفرضها الاحتلال يضمنان الاعتماد الكامل على المرافق المرفئية لإسرائيل في المشاركة في التجارة الدولية.
    Además trata de promover la colaboración entre los países en desarrollo para mejorar su participación en el comercio internacional de pescado y de productos de la pesca. UN وهي ترمي أيضا الى تشجيع التعاون بين البلدان النامية في تحسين حصتها من التجارة الدولية في اﻷسماك ومنتجات مصائد اﻷسماك.
    Además, la integración de los países en desarrollo en las cadenas mundiales de suministro aumentaba su participación en el comercio internacional. UN وعلاوة على ذلك، يعزز اندماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية من مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus