"su participación en el sistema de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركتها في النظام
        
    • مشاركتها في نظام
        
    • مشاركتها في منظومة
        
    Esos países no han obtenido todavía beneficios significativos de su participación en el sistema de comercio multilateral. UN ولم تجن هذه البلدان بعد فوائد يُعتد بها من مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    De forma similar, la Universidad tal vez se vea obligada ahora a cancelar su participación en el sistema de seguridad de las Naciones Unidas porque no puede permitirse la cuota anual de 7.000 dólares. UN وبالمثل، قد تضطر الجامعة إلى إلغاء مشاركتها في النظام الأمني للأمم المتحدة لأنها لا تستطيع تحمل رسم قدره 000 7 دولار.
    Se reconoció que los países en desarrollo necesitarían asistencia técnica para adaptarse a los retos y oportunidades que se presentaban e incrementar su participación en el sistema de comercio internacional, sobre todo en el sistema reforzado de solución de diferencias. UN وجرى التسليم بأن البلدان النامية ستحتاج الى المساعدة التقنية للتكيف مع التحديات والفرص المتاحة ولزيادة مشاركتها في النظام التجاري العالمي، بما في ذلك النظام المعزز لتسوية المنازعات.
    Recabar las opiniones de los Estados Miembros con respecto a los obstáculos a su participación en el sistema de presentación de informes UN استطلاع آراء الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالعقبات التي تحول دون مشاركتها في نظام اﻹبلاغ
    Los organismos técnicos más pequeños mantienen contacto directo con los organismos técnicos nacionales, pero su participación en el sistema de coordinadores residentes es limitada y se corre el riesgo de que queden marginados en el futuro. UN وترتبط الوكالات التقنية اﻷصغر حجما ارتباطا مباشرا بالوكالات التقنية القومية، غير أن مشاركتها في نظام المنسقين المقيمين محدودة. وثمــة خطــر، يتمثــل فــي إمكان تهميش هذه الوكالات مستقبلا.
    El ACNUDH también ha apoyado a esas instituciones para que ampliaran el alcance de su labor a nivel internacional, entre otras cosas alentando su participación en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y en mecanismos regionales de derechos humanos. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم إلى تلك المؤسسات لتوسيع نطاق ما تقوم به من توعية على الصعيد الدولي، بما في ذلك عن طريق تشجيع مشاركتها في منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وفي الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Entre las recomendaciones formuladas en el período extraordinario de sesiones se pidió a los gobiernos que promovieran un entorno propicio que facilitara la integración de África y los países menos adelantados en la economía mundial y promoviera su participación en el sistema de comercio multilateral. UN ودعت الدورة الاستثنائية، في توصياتها، الحكومات إلى تهيئة بيئة مواتية تيسر اندماج أفريقيا وأقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وتعزيز مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Sin embargo, para todos los países en desarrollo la capacidad de superar los condicionamientos de la oferta había de ser el principal factor determinante de la calidad de su participación en el sistema de comercio y su posibilidad de beneficiarse de las oportunidades que surgieran de las negociaciones comerciales. UN إلا أن القدرة على تذليل قيود التوريد تمثل، بالنسبة لجميع البلدان النامية، العنصر الرئيسي الذي يُحدد نوعية مشاركتها في النظام التجاري ومدى قدرتها على الاستفادة من الفرص الناشئة عن المفاوضات التجارية.
    La Junta elogió a la secretaría por la excelente calidad del Informe y su detallado análisis de la actividad económica de los PMA y de las oportunidades y limitaciones con que se enfrentan los PMA al tratar de aumentar su participación en el sistema de comercio multilateral. UN وأثنى المجلس على اﻷمانة للتقرير الجيد للغاية ولتحليلها الشامل لﻷداء الاقتصادي ﻷقل البلدان نموا والفرص والمعوقات التي تواجهها هذه البلدان في محاولاتها من أجل تعزيز مشاركتها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Concertar esfuerzos nacionales e internacionales para promover un entorno propicio que facilite la integración de África y los países menos adelantados en la economía mundial y promueva su participación en el sistema de comercio multilateral mediante, entre otras cosas: UN 107 - بذل جهود وطنية ودولية متضافرة لتهيئة بيئة مواتية تيسر اندماج أفريقيا وأقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وتعزيز مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف بوسائل من بينها:
    En los próximos años deberán fortalecerse los esfuerzos concertados nacionales e internacionales para facilitar la integración de África y de los países menos adelantados en la economía mundial, y promover su participación en el sistema de comercio multilateral. UN ويتعين تعزيز الجهود المتضافرة المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي، في السنوات القادمة، بهدف تسهيل إدماج أفريقيا وأقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وتعزيز مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    36. En la Declaración Ministerial de Doha se estableció una serie de mandatos genéricos y específicos para poner fin a la marginación de los PMA y mejorar su participación en el sistema de comercio multilateral. UN 36- حدد إعلان مؤتمر الدوحة الوزاري عدداً من الولايات العامة والمحددة المتعلقة بوقف تهميش أقل البلدان نمواً وتحسين مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La experiencia de Belarús y los países vecinos demuestra que las obligaciones que se proponen a esos países superan su capacidad económica y, en general, ponen en duda los beneficios de su participación en el sistema de comercio multilateral, situación que no es normal y es preciso resolver. UN وتوضح تجربة بيلاروس والبلدان المجاورة أن الالتزامات المقترحة على هذه البلدان تتجاوز قدرتها الاقتصادية وتثير الشك، بصفة عامة، في جدوى مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وهذا وضع غير طبيعي لا بد من معالجته.
    Pedimos a la UNCTAD que fortalezca y dé prioridad a su labor de ayudar a todos los países en desarrollo a obtener beneficios para el desarrollo de su participación en el sistema de comercio y las negociaciones comerciales multilaterales. UN ونطلب إلى الأونكتاد أن يعزز جهوده الرامية إلى مساعدة جميع البلدان النامية على تحقيق مكاسب إنمائية عن طريق مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي المفاوضات التجارية، وأن يعطي الأولوية لتلك الجهود.
    5. Reitera que el Marco Integrado de asistencia técnica relacionada con el comercio para los países menos adelantados sigue siendo un instrumento fundamental para aumentar las capacidades institucionales de los países menos adelantados a fin de mejorar su capacidad para beneficiarse de su participación en el sistema de comercio multilateral. UN 5 - يؤكد من جديد أن الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نمواً يظل وسيلة أساسية لتوطيد القدرات المؤسسية لأقل البلدان نمواً بهدف تعزيز قدرتها على الاستفادة من مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Los organismos técnicos más pequeños mantienen contacto directo con los organismos técnicos nacionales, pero su participación en el sistema de coordinadores residentes es limitada. UN وتحتفظ الوكالات التقنية اﻷصغر بعلاقة مباشرة مع الوكالات التقنية الوطنية، غير أن مشاركتها في نظام المنسقين المقيمين محدودة.
    Se alentó al ACNUR a que intercambiara más información con las organizaciones no gubernamentales (ONG) locales e internacionales y reforzara su participación en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN وشُجعت المفوضية على ضمان تعزيز تقاسم المعلومات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وتعزيز مشاركتها في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    b) Recabar las opiniones de los Estados Miembros con respecto a los obstáculos a su participación en el sistema de presentación de informes; UN )ب( استطلاع آراء الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالعقبات التي تحول دون مشاركتها في نظام اﻹبلاغ؛
    Tailandia se enorgullece de ser uno de los 89 países que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y desea reiterar su compromiso de continuar esta alianza, siempre y cuando sea necesario, por medio de su participación en el sistema de fuerzas, servicios y equipo de reserva de las Naciones Unidas. UN وتايلند فخورة بأن تكون من ضمن 89 بلدا تشارك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتود أن تكرر التأكيد على التزامها بمواصلة هذه الشراكة في أي مكان وزمان يقتضي الأمر ذلك، من خلال مشاركتها في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    Teniendo presentes las conclusiones del informe sobre la evaluación de la representación sobre el terreno y las opciones para fortalecer y racionalizar la presencia sobre el terreno, con el objetivo de incrementar y ampliar las actividades de cooperación técnica de la Organización, al tiempo que aumentaba su participación en el sistema de las Naciones Unidas a nivel de país, como se menciona en la decisión IDB.28/Dec.2 de la Junta, UN " وإذ يضع في اعتباره الاستنتاجات الواردة في التقرير عن تقدير التمثيل الميداني وخيارات تعزيز الحضور الميداني وترشيده، من أجل زيادة إنجاز أنشطة المنظمة للتعاون التقني وتوسيع نطاقه، مع تعزيز مشاركتها في منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، حسبما أُشير إليه في مقرر المجلس م ت ص-28/م-2،
    Teniendo presentes las conclusiones del informe sobre la evaluación de la representación sobre el terreno y las opciones para fortalecer y racionalizar la presencia sobre el terreno, con el objetivo de incrementar y ampliar las actividades de cooperación técnica de la Organización, al tiempo que aumentaba su participación en el sistema de las Naciones Unidas a nivel de país, como se menciona en la decisión IDB.28/Dec.2 de la Junta, UN وإذ يضع في اعتباره الاستنتاجات الواردة في التقرير المتعلق بتقييم التمثيل الميداني والخيارات المتاحة لتعزيز الحضور الميداني وترشيده، من أجل زيادة ما تنجزه المنظمة من تعاون تقني وتوسيع نطاقه، مع تعزيز مشاركتها في منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، حسبما أُشير إليه في مقرّر المجلس م ت ص-28/م-2،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus