México evalúa su participación en las operaciones de paz en el marco de esta nueva realidad. | UN | وتقوم المكسيك حاليا بتقييم مشاركتها في عمليات السلام من ناحية هذه الحقيقة الجديدة. |
Este año Finlandia celebra el 50° aniversario de su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا العام، تحتفل فنلندا بذكرى مرور 50 سنة على مشاركتها في عمليات الأمم المتحدة لحفـظ السلام. |
Filipinas acaba de revisar el marco político y las directrices que regulan su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أن الفلبين قد نقَّحت مؤخراً إطار السياسات والمبادئ التوجيهية التي تحكم مشاركتها في عمليات حفظ السلام. |
El Consejo también necesita fortalecer su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويتعين على المجلس أيضا أن يعزز مشاركته في عمليات حفظ السلام. |
Gracias a ese apoyo el país ha consolidado sus instituciones democráticas y un ordenamiento jurídico sólido y ha sentado las bases para continuar fortaleciendo su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبفضل هذا الدعم، قام البلد بتعزيز مؤسساته الديمقراطية وسيادة القانون وأرسى الأساس لزيادة مشاركته في عمليات حفظ السلام. |
La República de Corea busca asimismo la manera de aumentar su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتسعى جمهورية كوريا أيضا إلى إيجاد السبل لتعزيز مشاركتها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
En 1989 Suiza empezó a intensificar la frecuencia y el carácter de su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ٢٠١ - بدأت سويسرا منذ عام ١٩٨٩ في تكثيف تواتر وطبيعة مشاركتها في عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Debe examinarse el mecanismo para el reembolso a los países que aportan contingentes, ya que se observa que algunos Estados obtienen utilidades de su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz, situación que a juicio de la delegación de Francia es moralmente inaceptable. | UN | وينبغي استعراض كامل آلية دفع الاستردادات للدول المساهمة بقوات، حيث يبدو أن بعض الدول تحقق أرباحا من مشاركتها في عمليات حفظ السلم، وهو وضع يجده وفده غير مقبول من الناحية اﻷخلاقية. |
Asimismo, desea expresar su gratitud a la Unión Europea por la ayuda que, por conducto de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional, le ha proporcionado para facilitar su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتود أيضا أن تعرب عن شكرها للاتحاد الأوروبي لما قدمه لها من مساعدة من خلال الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لتسهيل مشاركتها في عمليات حفظ السلام. |
- La participación de la mujer en los mecanismos de prevención, gestión de solución de conflictos y el fortalecimiento de su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | - مشاركة المرأة في آليات الوقاية والإدارة وتسوية الصراعات، وتعزيز مشاركتها في عمليات صنع السلم؛ |
Este intercambio incluirá la comunicación con el Consejo de Seguridad y la transmisión de información eficaz y oportuna a los países que aportan contingentes para que puedan adoptar decisiones fundamentadas sobre su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيتضمن ذلك الاتصالات مع مجلس الأمن، فضلا عن تزويد البلدان المساهمة بقوات بمعلومات بشكل فعال وفي حينها لتمكينها من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في عمليات حفظ السلام. |
La situación de los países en desarrollo se ve agravada por la falta de reembolso de los fondos que se les adeudan por su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 88 - وقال إن حالة البلدان النامية تتفاقم بسبب عدم سداد المبالغ المستحقة لها عن مشاركتها في عمليات حفظ السلام. |
Habida cuenta de que no se incluyen en los gastos adicionales realizados por los países que aportan contingentes para su participación en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, deberían seguir pagándose directamente y por separado; | UN | وبالنظر إلى أن هذين البدلين غير مدرجين ضمن التكاليف الإضافية التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات بسبب مشاركتها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، فينبغي الاستمرار في سدادها مباشرة بصورة مستقلة. |
Los países desarrollados suelen ocupar una parte desproporcionada de esos puestos que no refleja el nivel de su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن البلدان المتقدمة النمو تشغل في أغلب الأحيان نصيبا غير متكافئ من هذه الوظائف على نحو لا يعكس مستوى مشاركتها في عمليات حفظ السلام. |
Muchos Estados Miembros han presentado informes sobre iniciativas nacionales diseñadas para mejorar el equilibrio entre los géneros y la representación de la mujer en el servicio civil y los cuerpos uniformados y para aumentar su participación en las operaciones de paz internacionales. | UN | وفي هذا الإطار، قدمت عدة دول أعضاء تقارير عن مبادرات وطنية تهدف إلى تحسين التوازن بين الجنسين وتمثيل المرأة في الدوائر المدنية والنظامية وزيادة مشاركتها في عمليات السلام الدولية. |
El Perú se enorgullece de haber sido, y seguir siendo, parte de estos esfuerzos a través de su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo y en Eritrea y Etiopía. | UN | ويفتخر بلدي بأنه قد أدى ويؤدي دوراً في تلك الجهود من خلال مشاركته في عمليات حفظ السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي إريتريا وإثيوبيا. |
Mi país continúa brindando asistencia en diversas formas, en especial mediante su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz desplegadas en África por las Naciones Unidas y en la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وما فتئ بلدي يقدم المساعدة على عدة جبهات، ولا سيما من خلال مشاركته في عمليات حفظ السلام التي تُنشر في أفريقيا وفي لجنة بناء السلام. |
La Federación de Rusia atribuye gran importancia a la función de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la preservación de la paz y la seguridad internacionales, y se propone aumentar su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 67 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الروسي يولي أهمية كبيرة لدور عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في صون السلم والأمن الدوليين ويتحرك نحو زيادة مشاركته في عمليات حفظ السلام. |
Eslovenia también está aumentando gradualmente su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz, tanto las de las Naciones Unidas como las de carácter regional. | UN | كما أن سلوفينيا تزيد بالتدريج مساهمتها في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وكذلك العمليات الإقليمية. |
Fiji insta a las Naciones Unidas a pagar sin demora los reembolsos adeudados a algunos países que aportan contingentes en concepto de su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويحث وفده اﻷمم المتحدة على سرعة تسوية المبالغ المستحقة المتأخرة عليها لبعض البلدان لقاء اشتراكها في عمليات لحفظ السلام. |
La mayoría de las deudas, de hecho, son deudas respecto de los países pobres del tercer mundo por su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واعتبر أن معظم المتأخرات هي فعلا ديون مستحقة لبلدان فقيرة في العالم الثالث لمشاركتها في عمليات حفظ السلام. |