"su participación en las reuniones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركتها في اجتماعات
        
    • مشاركتهم في اجتماعات
        
    • ومشاركتهم في اجتماعات
        
    • مشاركتها في الاجتماعات
        
    • مشاركتهم في الاجتماعات
        
    • مشاركته في اجتماعات
        
    • لمشاركتها في اجتماعات
        
    • مشاركتهما في اجتماعات
        
    • على المشاركة في اجتماعات
        
    Las Forces nouvelles también han suspendido su participación en las reuniones de la comisión militar cuatripartita, mientras que las FANCI ya no participan en las patrullas conjuntas con las Forces nouvelles. UN كما علقت القوات الجديدة مشاركتها في اجتماعات اللجنة العسكرية الرباعية، في حين أن قوات الجيش الوطني الإيفواري لم تعد تشارك في دوريات مشتركة مع القوات الجديدة.
    La Misión ha instado repetidamente a las autoridades etíopes a que reanuden su participación en las reuniones de la Comisión. UN وما فتئت البعثة تحث السلطات الإثيوبية بشكل متكرر على استئناف مشاركتها في اجتماعات اللجنة.
    Hasta la fecha, 33 representantes de 18 Estados han recurrido al fondo fiduciario para facilitar su participación en las reuniones del Comité Preparatorio en 1997 y 1998. UN واستفاد حتى اﻵن ٣٣ ممثلا من ١٨ دولة من الصندوق الاستئماني في تيسير مشاركتهم في اجتماعات اللجنة التحضيرية خلال عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    5. Servicios de expertos y grupos de expertos. Comprenden los gastos relativos a los desplazamientos de los expertos, su participación en las reuniones de los órganos constituidos y sus trabajos de examen. UN 5- تكاليف الخبراء وأفرقة الخبراء: تشمل تكاليف سفر الخبراء ومشاركتهم في اجتماعات الهيئات والمشكَّلة والأعمال المتعلقة بإجراء الاستعراضات.
    18. Insta a la comunidad internacional a que preste apoyo a los países en desarrollo en el proceso de preparación del período extraordinario de sesiones, incluida su participación en las reuniones regionales, la segunda reunión del comité preparatorio y el propio período extraordinario de sesiones; UN " 18 - تدعو المجتمع الدولي إلى دعم البلدان النامية في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية، بما في ذلك مشاركتها في الاجتماعات الإقليمية والاجتماع الثاني للجنة التحضيرية والدورة الاستثنائية ذاتها؛
    Igualmente, se niegan las visas a especialistas cubanos para impedir su participación en las reuniones técnicas del OIEA que tienen lugar en los Estados Unidos. UN كما ترفض طلبات المتخصصين الكوبيين للحصول على تأشيرات سفر للحؤول دون مشاركتهم في الاجتماعات التقنية للوكالة التي تنعقد داخل الولايات المتحدة.
    El 7 de agosto, el Viceprimer Ministro Saleh al-Mutlaq reanudó su participación en las reuniones de gabinete, marcando así el final de un conflicto político que había comenzado en diciembre de 2011. UN 3 - وفي 7 آب/أغسطس، استأنف نائب رئيس الوزراء، صالح المطلك، مشاركته في اجتماعات مجلس الوزراء، وبذلك وُضع حد لخلاف سياسي بدأ في كانون الأول/ ديسمبر 2011.
    La organización no tiene un representante permanente en Nueva York ni en ninguna otra de las ciudades en que hay sedes de las Naciones Unidas, por lo que su participación en las reuniones de las Naciones Unidas es limitada. UN وليس للمنظمة ممثل دائم في نيويورك أو في مقار الأمم المتحدة الأخرى، ولذا فإن مشاركتها في اجتماعات الأمم المتحدة محدودة.
    Insta a todos los Estados Partes a que incrementen su participación en las reuniones de la Convención para concienciar más a la comunidad internacional sobre las cuestiones abarcadas por la Convención y sus protocolos. UN وحث جميع الدول الأطراف على زيادة مشاركتها في اجتماعات الاتفاقية بغية رفع مستوى الوعي في أوساط المجتمع الدولي بالقضايا التي تتناولها الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Etiopía ha sostenido que reanudaría su participación en las reuniones de la Comisión sólo una vez que Eritrea haya restablecido la integridad de la Zona Temporal de Seguridad mediante el retiro de las tropas y el equipo militar que ha desplegado en la Zona. UN وأكدت إثيوبيا على عدم استئناف مشاركتها في اجتماعات اللجنة إلا بعد أن تكون إريتريا قد أعادت إلى المنطقة الأمنية المؤقتة سلامتها بسحب القوات والمعدات العسكرية التي نشرتها في المنطقة.
    13. Hace un llamamiento a las Potencias administradoras para que continúen participando o reanuden su participación en las reuniones y las actividades del Comité Especial en el futuro, y velen por que representantes de los territorios no autónomos participen en los trabajos del Comité; UN ١٣ - تناشد الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل أو تستأنف مشاركتها في اجتماعات وأنشطة اللجنة الخاصة في المستقبل، وأن تكفل مشاركة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة؛
    14. Hace un llamamiento a las Potencias Administradoras para que continúen participando o reanuden su participación en las reuniones y las actividades del Comité Especial en el futuro, y velen por que representantes de los territorios no autónomos participen en los trabajos del Comité; UN ٤١ - تناشد الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل أو تستأنف مشاركتها في اجتماعات وأنشطة اللجنة الخاصة في المستقبل، وأن تكفل مشاركة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة؛
    14. Hace un llamamiento a las Potencias administradoras para que continúen participando o reanuden su participación en las reuniones y las actividades del Comité Especial en el futuro, y velen por que representantes de los territorios no autónomos participen en los trabajos del Comité; UN ٤١ - تناشد الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل أو تستأنف مشاركتها في اجتماعات وأنشطة اللجنة الخاصة في المستقبل، وأن تكفل مشاركة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة؛
    Además, instó a los Estados cuyos expertos prestaban servicios en la Comisión de Límites de la Plataforma Continental a que facilitaran su participación en las reuniones de la Comisión. UN وحث أيضا الدول التي لها خبراء يعملون في لجنة حدود الجرف القاري على تيسير مشاركتهم في اجتماعات اللجنة.
    La UIP considera muy importantes las reuniones anuales de parlamentarios que se celebran en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, así como su participación en las reuniones de la Asamblea General de las Naciones Unidas como miembros de las delegaciones nacionales. UN ومما له أهمية كبرى للاتحاد، الاجتماعات السنوية للبرلمانيين في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، وأيضا مشاركتهم في اجتماعات الجمعية العامة للأمم المتحدة بصفتهم أعضاء بالوفود الوطنية.
    5. Los servicios de expertos y grupos de expertos comprenden los gastos relativos a los viajes de los expertos, su participación en las reuniones de los órganos constituidos y sus trabajos de examen. UN 5- تكاليف الخبراء وأفرقة الخبراء: تشمل تكاليف سفر الخبراء ومشاركتهم في اجتماعات الهيئات المشكَّلة والأعمال المتعلقة بإجراء الاستعراضات.
    5. Servicios de expertos y grupos de expertos. Comprenden los gastos relativos a los desplazamientos de los expertos, su participación en las reuniones de los órganos constituidos y su labor de examen. UN 5- تكاليف الخبراء وأفرقة الخبراء: تشمل تكاليف سفر الخبراء ومشاركتهم في اجتماعات الهيئات المشكَّلة والأعمال المتعلقة بإجراء الاستعراضات.
    Por último, el enlace con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de jóvenes supone intercambiar información periódicamente con esas entidades, así como facilitar su participación en las reuniones, seminarios y talleres que organiza la Oficina. UN وأخيراً فإن العلاقة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشبابية تنطوي على تبادل المعلومات بصورة دورية مع هذه الكيانات وتيسير مشاركتها في الاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تنظمها المفوضية.
    4) Que consideren la posibilidad de suministrar al Grupo de Trabajo nombres de expertos del país en cuestiones relacionadas con las minorías, a fin de facilitar su participación en las reuniones regionales e internacionales y en los servicios de asesoramiento. UN 4- أن تنظر في تزويد الفريق العامل بأسماء الخبراء في شؤون الأقليات في بلدانها، بهدف تيسير مشاركتهم في الاجتماعات الإقليمية والدولية وفي تقديم الخدمات الاستشارية.
    :: El Equipo de Vigilancia siguió prestando asesoramiento y formulando recomendaciones a los comités de sanciones sobre el modo de mejorar los regímenes de sanciones por medio de sus informes y comunicaciones escritas y su participación en las reuniones de los Comités. UN :: واصل فريق الرصد إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى لجنتي الجزاءات بخصوص تعزيز نظامي الجزاءات، من خلال تقاريره ورسائله المكتوبة، ومن خلال مشاركته في اجتماعات اللجنتين.
    La Comisión Especial dará a la secretaría orientaciones para su participación en las reuniones del Comité Técnico. UN وتزود اللجنة الخاصة اﻷمانة بمبادئ توجيهية لمشاركتها في اجتماعات اللجنة الفنية؛
    Es un hecho alentador que, después de una prolongada suspensión, las partes georgiana y abjasia hayan reanudado su participación en las reuniones del Grupo de Amigos presididas por las Naciones Unidas en Ginebra y en las reuniones sobre diversos aspectos prácticos del proceso de paz. UN 28 - يعتبر استئناف الجانبين الجورجي والأبخازي مشاركتهما في اجتماعات فريق الأصدقاء المعقودة في جنيف والتي تترأسها الأمم المتحدة، وفي الاجتماعات التي تعالج الجوانب العملية لعملية السلام، بعد انقطاع طويل للاتصالات المباشرة، تطورا مشجعا.
    El representante principal de la organización ha sido trasladado a Nueva York, lo que ha facilitado en gran medida su participación en las reuniones de las Naciones Unidas y el establecimiento de contactos con otras organizaciones no gubernamentales reconocidas por el Consejo Económico y Social. UN تم نقل ممثل المنظمة الرئيسي إلى نيويورك، الذي سهّل كثيراً من قدرتها على المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة، وإجراء اتصالات مع المنظمات غير الحكومية الأخرى المعتمدة من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus