"su partida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مغادرته
        
    • مغادرتهم
        
    • مغادرتها
        
    • رحيله
        
    • المغادرة
        
    • رحيلهم
        
    • الرحيل
        
    • رحيلها
        
    • مغادرتهما
        
    • لمغادرته
        
    • للمغادرة
        
    • أن غادر
        
    • لمغادرتهم
        
    • مغادرة الشخص
        
    • مغادرة هؤلاء الأعضاء
        
    Esta mañana, el Sr. Tariq Aziz, Viceprimer Ministro del Iraq, se reunió conmigo antes de su partida. UN صبـاح اليـوم، قابلنـي السيـد طارق عزيز نائب رئيس وزراء العراق قبل مغادرته.
    Evidentemente las autoridades de la República Islámica del Irán no estaban especialmente interesadas en él en el momento de su partida en 1996. UN ومن الواضح أنه لم يكن موضع اهتمام خاص كذلك بالنسبة للسلطات اﻹيرانية وقت مغادرته البلد في عام ١٩٩٦.
    Los policías civiles asignados a una misión de mantenimiento de la paz deben haber obtenido el visto bueno médico antes de su partida. UN فيتعين على أفراد الشرطة المدنية المنتدبين لبعثة لحفظ السلام أن يحصلوا على شهادة لياقة طبية قبل مغادرتهم.
    Además, se asigna a un funcionario de embarque y un funcionario de pasarela para que estén a bordo de los buques desde su llegada hasta su partida. UN وبالإضافة إلى هذا، يكلف أحد ضباط تفقد السفن وأحد ضباط معابر السفن بأداء عملهما على متن السفن منذ وصولها وحتى مغادرتها.
    La policía de Chipre intervino con energía en el estadio y aseguró la protección del equipo hasta su partida. UN وقد تدخلت الشرطة القبرصية بشكل حاسم في الملعب ووفرت الحماية للفريق إلى أن حان وقت رحيله.
    El retraso de su partida supuso un aumento de las necesidades de asistencia. UN وهذا زاد من متطلبات تقديم المساعدة لهم في أثناء انتظارهم المغادرة.
    Sin estos puestos sería imposible ofrecer un servicio prioritario a los funcionarios destinados a una misión, lo que podría provocar demoras en su partida. UN وبدون هاتين الوظيفتين، لن يتسنى تقديم الخدمة على سبيل الأولوية للموظفين الذاهبين في بعثات، وهو ما يمكن أن يؤخر رحيلهم.
    su partida fue vigilada por unidades de la SFOR. UN وقد راقبت وحدات قوة تثبيت الاستقرار مغادرته.
    La reclamación se refiere al costo del billete de avión de Bagdad a Kuwait que el reclamante tuvo que desembolsar para tratar de localizar su equipaje que no llegó a Bagdad después de su partida de Kuwait. UN وتتصل هذه المطالبة بتكاليف سفر صاحب المطالبة جواً من بغداد إلى الكويت، والتي تكبدها صاحب المطالبة في محاولة منه لتحديد مكان وجود أمتعته التي لم تصل إلى بغداد بعد مغادرته الكويت.
    su partida nos dejará una larga colección de fabulosos recuerdos. UN وسيترك لنا السيد بتروفسكي بعد مغادرته بحراً من الذكريات الجميلة.
    No se han presentado pruebas de que ningún otro familiar tuviera problemas después de su partida. UN ولم تقدم أية أدلة بخصوص تعرض أقربائه الآخرين لأية مشاكل بعد مغادرته.
    Fue preciso evacuar a los habitantes de aldeas enteras y, después de su partida, muchas casas fueron incendiadas hasta dejarlas reducidas a cenizas. UN واضطر سكان قرى بأكملها إلى إخلائها، وحُرقت منازلهم عن آخرها بعد مغادرتهم.
    El Centro Filipino de Tránsito de Refugiados de Manila aloja a los refugiados antes de su partida para terceros países y también a los que escogen la repatriación voluntaria a Viet Nam. UN ويوفر المركز الفلبيني لعبور اللاجئين في مانيلا المأوى لللاجئين قبل مغادرتهم إلى بلدان ثالثة، كما يوفر المأوى للذين اختاروا العودة الطوعية إلى وطنهم فييت نام.
    Debe evitarse la práctica de nombrar oficiales militares para puestos de autoridad o para puestos en que, en el momento de su partida, pudiera perderse gran parte de la memoria institucional. UN إذ ينبغي تجنب الممارسة المتمثلة في تنصيب الضباط العسكريين في مناصب ذات سلطة، أو في المناصب التي تفقد قدرا كبيرا من الذاكرة المؤسسية لدى مغادرتهم.
    ella estaba escribiendo una demanda de acoso sexual en tu contra para coincidir con su partida. Open Subtitles و كانت يضاً تخطط لرفع دعوى تحرّش ضدك بالتزامن مع وقت مغادرتها
    Simmons dijo que pensó que él estaría mejor sin ella aquí pero su partida lo destrozó. Open Subtitles سيمونز قالت إنها تظن أنه سيتحسن بدون تواجدها هنا لكن مغادرتها كسرته
    Estoy seguro de que todos ustedes convendrán conmigo en que la impronta dejada en la Conferencia por el Embajador Errera perdurará por mucho tiempo después de su partida. UN وأنا واثق من أنكم تتفقون معي جميعا على أن البصمة التي تركها السفير إيريرا في هذا المؤتمر سيُشعَر بها طويلا بعد رحيله.
    Como muchos señalaron a la hora de su partida, en 1995, fue un gran hombre con una visión singular y un corazón enorme. UN وكما ذكر كثيرون بمناسبة رحيله عام ١٩٩٥، فإنه كان رجلا عظيما له رؤية فريدة وقلب كبير.
    El retraso de su partida supuso un aumento de las necesidades de asistencia. UN وهذا زاد من متطلبات تقديم المساعدة لهم في أثناء انتظارهم المغادرة.
    Pero su partida estaba sangrando a muerte la economía de Alemania Oriental. Open Subtitles ولكن رحيلهم كبد اقتصاد ألمانيا الشرقية خسائر ضخمة أنذرت بإنهياره
    Podemos solamente decirles que no nos opondremos a su partida. UN وليس بوسعنا إلا أن نقول إننا لن نمنعكم من الرحيل.
    La tensión militar que crearía su partida perjudicaría las negociaciones políticas entre ambas partes. UN كما أن التوتر العسكري المترتب على رحيلها قد يضر بالمفاوضات السياسية بين الجانبين.
    En el segundo procedimiento, la autora afirmó que, antes de su partida en octubre de 2000, las autoridades la visitaron varias veces en su domicilio y preguntaron por el autor. UN وفي إجراءات اللجوء الثانية، ادعت صاحبة الشكوى أن السلطات قامت بعدة زيارات إلى منزلهما واستفسرت عن صاحب الشكوى، قبل مغادرتهما البلد في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Permítame asimismo que desee muchos éxitos a nuestro colega coreano y le exprese nuestro pesar por su partida. UN واسمحوا لي كذلك أن أتمنى لزميلنا من كوريا النجاح كله وأن نعبر عن أسفنا لمغادرته.
    Este plazo es fijado libremente por la administración a fin de que el interesado pueda preparar su partida y evitar la expulsión saliendo del país voluntariamente. UN وهذا الأجل تحدده الإدارة بحرية لكي يعد الشخص المعني للمغادرة ويتجنب الطرد من خلال المغادرة الطوعية.
    En el presente caso, el autor ha afirmado que fue desposeído de 12 apartamentos y 10 locales comerciales tras su partida de Argelia. UN وصرّح صاحب البلاغ بأنه نزعت منه حيازة 12 شقة و10 محلات تجارية بعد أن غادر الجزائر.
    En caso de negarse esa autorización, el Estado Parte concederá a los individuos interesados un período de tiempo razonable para preparar su partida. UN وفي حالة رفض منح هذا الإذن، تمنح الدولة الطرف للأفراد المعنيين فترة زمنية معقولة للتحضير لمغادرتهم.
    3. Si su partida fuere incompatible con los intereses de la seguridad nacional, hasta que dejasen de existir las circunstancias que impiden su partida; UN 3 - تعارض مغادرة الشخص مع صالح الأمن الوطني، وذلك في الوقت الذي تظل فيه الظروف التي تحول دون مغادرته سارية؛
    Sin embargo, su partida brinda la oportunidad de recibir a nuevos colegas, por lo que el Subcomité espera con interés la ocasión de acoger en 2013 a sus miembros recién incorporados y trabajar con ellos para seguir ideando métodos nuevos, innovadores y eficaces para cumplir su mandato de prevenir la tortura y los malos tratos. UN بيد أن مغادرة هؤلاء الأعضاء تتيح الفرصة لاستقبال أعضاء جدد واللجنة الفرعية تتطلع إلى استقبال أعضائها الجدد في عام 2013 وإلى العمل معهم على المضي في تطوير وسائل جديدة ومبتكرة وفعالة للوفاء بولايتها المتمثلة في منع التعذيب وسوء المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus