A pesar de su pequeño tamaño y de sus moderados recursos, Estonia también participa activamente. | UN | وتشارك إستونيا بنشاط في هذا الصدد، على الرغم من صغر حجمها ومواردها المحدودة. |
Muchos de ellos están también expuestos a frecuentes desastres naturales que tienen efectos especialmente devastadores en sus economías debido a su pequeño tamaño. | UN | وكثير من هذه الدول معرضة لكوارث طبيعية متكررة لها آثار بالغة الفداحة على اقتصادها بسبب صغر حجمها. |
Permitía a las PYMES no sólo superar el obstáculo de su pequeño tamaño sino también su aislamiento, con lo que podían competir a nivel internacional gracias a su eficiencia colectiva. | UN | فقد أتاح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، أن تتغلب، لا على صغر حجمها فحسب، ولكن أيضاً على وحدتها، فمكنها من التنافس دولياً عن طريق تحقيق كفاءة جماعية. |
No obstante, debe señalarse que la capacidad del Centro para asistir a las reuniones y contribuir al trabajo de las Naciones Unidas está limitada por su pequeño tamaño. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن قدرة المركز على حضور اجتماعات الأمم المتحدة والمساهمة في أعمالها تبقى محدودة نظرا لصغر حجمه. |
Escuchamos de su pequeño accidente Y pensamos que este pastel los animaria. | Open Subtitles | سَمعنَا عن حادثِكَ الصَغيرِ ، واعتقدنا أن كعكة الفاكهة هذه يمكن أن تُسعدُك |
419. Por su pequeño tamaño, Guernesey no dispone de instituciones de educación superior. | UN | وبالنظر إلى صغر حجم غيرنسي، فليس بها مؤسسات للتعليم العالي. |
Por su pequeño tamaño y su forma atraen la atención e invitan a tocarlas. | UN | صغر حجمها وشكلها يسترعيان الانتباه ويدعوان إلى مناولتها. الذخائر الصغيرة |
Por su pequeño tamaño y su forma atraen la atención e invitan a tocarlas. | UN | صغر حجمها وشكلها يسترعيان الانتباه ويدعوان إلى مناولتها. |
A pesar de su pequeño tamaño, Samoa seguirá respaldando esa importante labor. | UN | وعلى الرغم من صغر حجمنا، فإن ساموا، ستواصل تأييد ذلك العمل الهام. |
Varios otros han concertado esos arreglos con otras organizaciones de las Naciones Unidas, pero han decidido no hacerlo con el UNIFEM afirmando que su pequeño tamaño es un factor disuasorio para esos arreglos. | UN | وقد أجرت جهات مانحة أخرى عديدة ترتيبات مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة، ولكنها امتنعت عن القيام بذلك مع الصندوق، بدعوى أن صغر حجمه يعوق مثل تلك الترتيبات. |
En primer lugar, el hecho de ser una ciudad-Estado confiere a Singapur tanto limitaciones como oportunidades relacionadas con su pequeño tamaño. | UN | أولا، وضع سنغافورة كدولة مدينية يضفي عليها كلا من المعوقات والفرص التي يتصف بها صغر الحجم. |
11. A pesar de su pequeño tamaño, Singapur se propone tener un impacto significativo en el desarrollo sostenible. | UN | 11 - وعلى الرغم من صغر مساحة سنغافورة، فإنها تتعهد بالتأثير الواسع على التنمية المستدامة. |
Por tanto, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel ampliado en el bienestar económico de los países en desarrollo, incluyendo el desarrollo y aplicación de iniciativas adicionales para abordar las limitaciones impuestas por su pequeño tamaño y su condición insular. | UN | ووفقا لذلك، فإن اﻷمم المتحدة ينظر اليها على أنها تقوم بدور موسع في الرفاه الاقتصادي للبلدان النامية، بما في ذلك التنمية وتطبيق مزيد من المبادرات لتخفيف القيود التي يفرضها صغر الحجم والوضع الجزري. |
Los participantes observaron que el desarrollo económico de muchos territorios no autónomos tropezaba con factores adversos como su pequeño tamaño relativo, mercados internos limitados, la falta de recursos naturales, la vulnerabilidad ante los desastres naturales y su fuerte dependencia de las importaciones. | UN | ولاحظ المشاركون أن التنمية الاقتصادية في كثير من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد عاقتها عوامل مثل صغر حجمها نسبيا، ومحدودية أسواقها الداخلية، ونقص مواردها الطبيعية، وعدم مناعتها إزاء الكوارث الطبيعية واعتمادها الشديد على الواردات. |
4. Muchas de las desventajas de los Estados insulares obedecen a su pequeño tamaño, pero el hecho de que muchos de estos Estados no sólo son pequeños sino que además están formados por un conjunto de islas pequeñas las aumenta. | UN | ٤ - وهناك الكثير من السماوئ التي تعزى الى صغر الحجم. ومما يضخم من هذه المساوئ أن كثيرا من الدول الجزرية ليست صغيرة فحسب بل إنها هي نفسها مؤلفة من عدد من الجزر الصغيرة. |
En realidad, los Estados independientes del Caribe y los propios territorios deben seguir afrontando las graves limitaciones derivadas de su pequeño tamaño y la insularidad. | UN | وفي الواقع يجب أن تعمل الدول المستقلة في منطقة البحر الكاريبي واﻷقاليم ذاتها على تجاوز المعوقات الخطيرة المتمثلة في صغر الحجم والعزلة الجغرافية. |
6. Gracias a su pequeño tamaño, son flexibles y adaptables. | UN | ٦- وهي مرنة وقابلة للتكيف بفضل صغر حجمها. |
Debido a su pequeño tamaño, las operaciones tienen que limitar muchas veces el número de personas que son víctimas de trata o de tráfico ilícito en cada ocasión. | UN | ونظرا لصغر حجم هذه العمليات، فإنها تحدّد في أغلب الأحيان عدد الأشخاص الذين تتجّر بهم أو تهرِّبهم في وقت معيّن. |
También se emplean niños para trabajar en las minas por su pequeño tamaño y porque se considera que son ágiles. | UN | كما يجند الأطفال للعمل في المناجم لصغر حجمهم وللاعتقاد السائد بخفة حركتهم. |
No, ustedes viven en su pequeño mundo con la cabeza metida en sus culos del Capitolio. | Open Subtitles | لا شيء. لا، رجالك يَعِيشونَ في عالمِكَ الصَغيرِ الخاصِ برأسكِ الفارغ هذا وتابعيك المغفلون في العاصمة |
Usted ha tenido su pequeño coqueteo con el lado oscuro. | Open Subtitles | كان لديك الخاص بك قليلا مغازلة مع الجانب المظلم. |
Tu madre debe estar muy excitada, huh, de que va a tener a su pequeño en casa para su cumpleaños, ¿huh? | Open Subtitles | يجب أن تكون أمك متحمسة كثيراً لعودة ابنها الصغير إلى البيت من أجل عيد ميلادها |
Cincuenta centavos a que a Tina le patean su pequeño trasero. | Open Subtitles | أراهن بخمسين سنتاً أن (تينا) ستجعل مؤخرتها الصغيرة ترقص على موسيقى الجاز |
Esos hechos han demostrado que la relación entre las desventajas propias de la insularidad derivadas de su pequeño tamaño y su lejanía, por un lado, y de sus resultados económicos, por otro, ha pasado a ser menos evidente que en el pasado. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت ما تنفرد به العلاقة بين الجزر من عوائق تتصل بصغر حجمها وبعدها، من ناحية، ومن ناحية أخرى بأداء البلدان الجزرية النامية الاقتصادي علاقة ليست مباشرة كما كانت عليه في الماضي. |