Emprendió un examen a fondo de sus mecanismos y encargó a la Mesa que le formulara recomendaciones en su período de sesiones siguiente. | UN | وشرعت باستعراض متعمق ﻵلياتها وكلفت مكتبها بتقديم التوصيات إليها في دورتها المقبلة. |
Abriga la esperanza de que se presente un informe para que la Comisión lo examine en su período de sesiones siguiente y que dicho informe contenga información completa sobre las cuestiones planteadas en su anterior solicitud directa, que dice lo siguiente: | UN | وهي تأمل في أن يقدم تقرير في هذا الشأن لتنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة وأن يشتمل التقرير على معلومات كاملة بشأن المواضيع التي أثارتها اللجنة في طلبها المباشر السابق، الذي نص على ما يلي: |
El Presidente informará al Comité de las medidas adoptadas a más tardar en su período de sesiones siguiente. | UN | ويقدم الرئيس تقريراً عن التدابير التي يتخذها إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز دورتها التالية. |
El Presidente informará al Comité de las medidas adoptadas a más tardar en su período de sesiones siguiente. | UN | ويقدم الرئيس تقريراً عن التدابير التي يتخذها إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز دورتها التالية. |
El representante del Secretario General expresó su esperanza de que el Comité Mixto adoptara una decisión positiva sobre este asunto en su período de sesiones siguiente. | UN | وأعرب ممثل اﻷمين العام عن اﻷمل في أن يتخذ المجلس قرارا إيجابيا بشأن هذه المسألة في دورته المقبلة. |
El Consejo aplaza el examen de la ampliación del Comité Ejecutivo hasta su período de sesiones siguiente. | UN | أرجأ المجلس النظر في توسيع عضوية اللجنة التنفيذية إلى دورته القادمة. |
El Presidente del Comité Editorial consultaría con los miembros de la Comisión y presentaría a ésta un informe en su período de sesiones siguiente. | UN | وسيجري رئيس لجنة التحرير مشاورات مع أعضاء اللجنة وسيقدم إليها تقريرا في دورتها المقبلة. |
Lamentaba que su delegación hubiera sido obligada a votar, sin que se hubiese dado a la organización la oportunidad de explicar sus actividades ante el Comité en su período de sesiones siguiente. | UN | وهو يأسف لاضطرار وفده للتصويت، بدون إتاحة الفرصة للمنظمة لتوضيح أنشطتها أمام اللجنة في دورتها المقبلة. |
Por ello, se propone que el mandato y el programa de trabajo reformulados se presenten a la Comisión en su período de sesiones siguiente para su examen y aprobación. | UN | ومن ثم، يُقترح تقديم الولاية وبرنامج العمل اللذين أعيدت صياغتهما إلى اللجنة في دورتها المقبلة للنظر والموافقة. |
El orador confía en que la Subcomisión pueda analizar ese tema a un nivel aún más sustantivo en su período de sesiones siguiente. | UN | وأضاف أنه يأمل أن تتمكن اللجنة الفرعية من مناقشة ذلك البند في دورتها المقبلة على مستوى فني يكون أعلى حتى من المستوى الذي بلغته في الدورة الماضية. |
459. A este propósito, el Comité decidió celebrar una reunión con organismos especializados en su período de sesiones siguiente. | UN | ٤٥٩ - وقررت اللجنة في هذا الصدد عقد اجتماع مع الوكالات المتخصصة في دورتها المقبلة. |
En la resolución se condenaba también la violación sistemática y se formulaban recomendaciones concretas a los gobiernos, además se pedía a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que incluyera el tema en el programa de su período de sesiones siguiente. | UN | وأدان القرار أيضا الاغتصاب المنتظم وقدم توصيات محددة إلى الحكومات وطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تدرج هذا البند في جدول أعمال دورتها المقبلة. |
El Presidente informará al Comité de las medidas adoptadas a más tardar en su período de sesiones siguiente. | UN | ويقدم الرئيس تقريراً عن التدابير التي يتخذها إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز دورتها التالية. |
El Presidente informará al Comité de las medidas adoptadas a más tardar en su período de sesiones siguiente. | UN | ويقدم الرئيس تقريراً عن التدابير التي يتخذها إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز دورتها التالية. |
El Presidente informará al Comité de las medidas adoptadas a más tardar en su período de sesiones siguiente. | UN | ويقدم الرئيس تقريراً عن التدابير التي يتخذها إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز دورتها التالية. |
El Presidente informará al Comité de las medidas adoptadas a más tardar en su período de sesiones siguiente. | UN | ويقدم الرئيس تقريراً عن التدابير التي يتخذها إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز دورتها التالية. |
Segunda parte. Textos cuyo examen postergó el Grupo de Trabajo hasta su período de sesiones siguiente 28 | UN | الجزء 2: نصوص متروكة من دورات سابقة لكـي ينظر فيها الفريـق العامل في دورته المقبلة 27 |
Segunda parte TEXTOS CUYO EXAMEN POSTERGÓ EL GRUPO DE TRABAJO HASTA su período de sesiones siguiente | UN | الجزء 2: نصوص متروكة من دورات سابقة لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورته المقبلة |
El Comité aprueba el documento de concepto y solicita al Consejo que examine la propuesta en su período de sesiones siguiente | UN | توافق اللجنة على المذكرة المفاهيمية وتطلب إلى المجلس أن ينظر في المقترح في دورته المقبلة |
El Grupo de Trabajo entendía que el examen de esos temas debía quedar concluido en su período de sesiones siguiente y decidió también que, si había tiempo suficiente en esa ocasión, abordaría el tema de los acuerdos marco. | UN | وكان مفهوما لدى الفريق العامل أن النظر في هذه المواضيع ينبغي أن يكتمل في دورته القادمة. وقرّر الفريق العامل أيضا أن يتناول الاتفاقات الإطارية في دورته القادمة إذا كان هناك متّسع من الوقت. |
En este contexto, dijo que la junta ejecutiva pedía a la Conferencia un mandato para designar con carácter provisional a las entidades operacionales acreditadas, en espera de su designación por la Conferencia en su período de sesiones siguiente. | UN | وذكر في هذا السياق أن المجلس التنفيذي يطلب إلى المؤتمر تخويله صلاحية القيام، على أساس مؤقت، بتسمية الكيانات التشغيلية المعتمدة ريثما يتولى تسميتها المؤتمر في دورته القادمة. |
En caso de que el Estado Parte no respondiera, el Comité se ocuparía del asunto en su período de sesiones siguiente y podría hacer referencia a él en su informe anual a la Asamblea General. | UN | وإذا ما لم تستجب الدولة الطرف ترفع المسألة إلى اللجنة التي تقوم بالنظر فيها في دورتها اللاحقة ويمكن أن يشار إليها في التقرير السنوي الذي ترفعه اللجنة إلى الجمعية العامة. |
10. En cada uno de sus períodos de sesiones, el Grupo de Trabajo ha reafirmado que el trabajo forzoso constituye una forma contemporánea de esclavitud, ha expresado su preocupación por las denuncias de que aún no ha desaparecido esa práctica y ha decidido seguir examinando este tema en su período de sesiones siguiente. | UN | 10- وأكد الفريق العامل، في كل دورة من دوراته، أن السخرة هي شكل من أشكال الرق المعاصرة، وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي تشير إلى أنه لم يتم القضاء على هذه الممارسة بعد، وقرر مواصلة النظر في هذا البند في دوراته التالية. |
Por consiguiente, la FICSA pidió que la Comisión considerara un examen de los procedimientos de contratación y selección vigentes en las organizaciones en su período de sesiones siguiente. | UN | وذكر أن الاتحاد، لهذا، يطلب إلى اللجنة أن تنظر في دورتها القادمة في القيام ببحث لإجراءات الاختيار والتوظيف في المنظمات. |
Una vez ultimado y aprobado este marco estratégico, tal vez se pida al Director Ejecutivo que elabore un plan de ejecución con un orden de prioridades acorde con las decisiones del Consejo de Administración para su período de sesiones siguiente. | UN | وفي أعقاب استكمال هذا الإطار في شكله النهائي واعتماده، يجوز أن يطلب إلى المدير التنفيذي أن يضع خطة تنفيذ محددة الأولويات وفقا لما يقرره مجلس الإدارة في دورته اللاحقة. |
195. Los observadores de France-Libertés, la Asociación Arabe de Derechos Humanos, el Grupo Pro Derechos de las Minorías y la Alianza Democrática de los Húngaros en Rumania dijeron que el Grupo de Trabajo debía fijarse un programa de trabajo claro para su período de sesiones siguiente, centrándose en los principios contenidos en la Declaración y cualquier otro tema pertinente. | UN | ٥٩١- ذكر مراقبو فرنسا - الحريات، والجمعية العربية لحقوق اﻹنسان، وجماعة حقوق اﻷقلية، والتحالف الديمقراطي للهنغاريين في رومانيا، إن الفريق العامل ينبغي أن يضع جدول أعمال واضحاً لدورته القادمة بتركيزه على المبادئ الواردة في اﻹعلان وأي مواضيع أخرى ذات صلة. |