Mi Gobierno afirma su pleno apoyo a la integridad territorial, la independencia política y la soberanía del Líbano. | UN | وتؤكد حكومة بلدي تأييدها الكامل لسلامة لبنان اﻹقليمية واستقلاله السياسي وسيادته. |
Italia ha expresado reiteradamente su pleno apoyo a la posición que ha definido y presentado oficialmente la Unión Europea. | UN | وقد أعربت إيطاليا مرارا وتكرارا عن تأييدها الكامل للموقف الذي حدده الاتحاد اﻷوروبي وقدمه رسميا. |
Nuestra delegación reafirma su pleno apoyo a la propuesta, presentada el año pasado, de declarar un Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | ويؤكد وفد بلادي من جديد تأييده الكامل لاقتراح قُدم في السنة الماضية ﻹعلان عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
El Gobierno de Chile reitera su pleno apoyo a la labor del Alto Comisionado y a la reestructuración que inició en 1995. | UN | وأعرب عن تأكيد حكومته من جديد دعمها الكامل لعمل المفوض السامي ولعملية إعادة التشكيل التي بدأها في عام ٥٩٩١. |
Expresaron su pleno apoyo a la propuesta formulada por el Presidente de Chipre para la desmilitarización del país. | UN | وأعربوا عن تأييدهم التام لاقتراح رئيس جمهورية قبرص الداعي إلى تجريد قبرص من اﻷسلحة. |
En esta ocasión, los miembros del Consejo reafirmaron su pleno apoyo a la acción del Secretario General y de su Representante Especial. | UN | وبهذه المناسبة، أكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم الكامل لﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام ومقرره الخاص. |
Observando que los Estados partes y signatarios de los tratados de Tlatelolco , Rarotonga, Bangkok y Pelindaba expresaron su reconocimiento y su pleno apoyo a la condición internacional de Estado libre de armas nucleares de Mongolia en la primera Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de los Tratados que Establecen Zonas Libres de Armas Nucleares, celebrada en Tlatelolco (México) del 26 al 28 de abril de 2005, | UN | وإذ تلاحظ أن الدول الأطراف والدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبليندابا() قد أعربت عن اعترافها بمركز منغوليا الدولي كدولة خالية من الأسلحة النووية وعن دعمها التام لهذا المركز في المؤتمر الأول للدول الأطراف والدول الموقعة على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية الذي عقد في تلاتيلولكو، المكسيك في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005()، |
En ese sentido, Chile reafirma una vez más su pleno apoyo a la labor del Departamento de Información Pública, cuya importancia todos reconocen y valoran. | UN | لذلك، فإن حكومته تؤكد من جديد تأييدها الكامل ﻷعمال إدارة شؤون اﻹعلام التي يعترف الجميع بأهميتها. |
Quisiera subrayar aquí que Georgia reitera su pleno apoyo a la realización rápida de los cambios mencionados. | UN | وأود أن أؤكد هنا أن جورجيا تكرر تأييدها الكامل لتحقيق هذه التغييرات المشار إليها آنفا بسرعة. |
A este respecto, expresó su pleno apoyo a la UNESCO en sus esfuerzos por redactar una convención sobre herencia cultural inmaterial. | UN | ولهذه الغاية، أعربت عن تأييدها الكامل لليونسكو في محاولاتها لوضع مشروع معاهدة تتعلق بالتراث الثقافي غير الملموس. |
La Unión Europea expresa su pleno apoyo a la UNPROFOR. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن تأييده الكامل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Destacando su pleno apoyo a la función que sigue desempeñando el Alto Representante en Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يؤكد تأييده الكامل للدور المتواصل للممثل السامي في البوسنة والهرسك، |
Destacando su pleno apoyo a la función que sigue desempeñando el Alto Representante en Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يؤكد تأييده الكامل للدور المتواصل للممثل السامي في البوسنة والهرسك، |
Para terminar, quiero reiterar que mi Gobierno está dispuesto a prestar su pleno apoyo a la estabilización del régimen jurídico internacional para los océanos, incluido el sistema de minería de los fondos marinos profundos. | UN | ختاما، أود أن أؤكد من جديد أن حكومتي على استعداد تام لتقديم دعمها الكامل لتحقيق الاستقرار للنظام القانوني الدولي للمحيطات، بما في ذلك نظام التعدين في قاع البحار العميق. |
Los Jefes de Gobierno expresaron su pleno apoyo a la propuesta del Presidente de Chipre para la desmilitarización del país. | UN | كما أعربوا عن تأييدهم التام لرئيس جمهورية قبرص في مقترحه الداعي الى تجريد قبرص من السلاح. |
Manifestaron asimismo su pleno apoyo a la Comisión Investigadora encargada de la investigación del asesinato del Presidente Ndadaye y de las matanzas subsecuentes. | UN | وأعربوا أيضا عن تأييدهم الكامل للتحقيق الذي أجرته لجنة التحقيق في مقتل الرئيس انداداي والمذابح التي تلت ذلك. |
Observando que los Estados partes y signatarios de los tratados de Tlatelolco , Rarotonga, Bangkok y Pelindaba expresaron su reconocimiento y su pleno apoyo a la condición internacional de Estado libre de armas nucleares de Mongolia en la primera Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de los Tratados que Establecen Zonas Libres de Armas Nucleares, celebrada en Tlatelolco (México) del 26 al 28 de abril de 2005, | UN | وإذ تلاحظ أن الدول الأطراف والدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبليندابا() قد أعربت عن اعترافها بمركز منغوليا الدولي كدولة خالية من الأسلحة النووية وعن دعمها التام لهذا المركز في المؤتمر الأول للدول الأطراف والدول الموقعة على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية الذي عقد في تلاتيلولكو، المكسيك في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005()، |
La Mesa del Consejo expresó su pleno apoyo a la Comisión y su reconocimiento por la labor que lleva a cabo. | UN | وأعرب مكتب المجلس عن دعمه الكامل للجنة وعن تقديره لما تقوم به من عمل. |
Reiteraron su pleno apoyo a la UNAMSIL, en particular al Comandante de la Fuerza, General Jetley, por su capacidad de juicio y su manejo de la situación en circunstancias muy peligrosas y difíciles. | UN | وكرروا تأكيد دعمهم الكامل لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ولا سيما قائد القوة، اللواء جيتلي، لسداد رأيه وسيطرته على الحالة في ظل ظروف غاية في الخطورة والصعوبة. |
El Consejo reafirmó su pleno apoyo a la FPNUL en el desempeño de su mandato de contribuir a la aplicación de la resolución 1701 (2006) e hizo un llamamiento a todas las partes interesadas para que cumplieran escrupulosamente su obligación de respetar la seguridad de la FPNUL y demás personal de las Naciones Unidas. | UN | وأكد المجلس من جديد دعمه التام لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في القيام بولايتها لتنفيذ القرار 1701 (2006)، وناشد جميع الأطراف المعنية أن تتقيد بدقة بالتزامها باحترام سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وأفراد الأمم المتحدة الآخرين. |
El Consejo emitió un comunicado de prensa en el que reiteró su pleno apoyo a la AMISOM y destacó la importancia de asegurar recursos previsibles, fiables y oportunos para la Misión. | UN | وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة، كرر فيه تأكيد دعمه الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وشدد على أهمية حصول البعثة على موارد يمكن التنبؤ بها والتعويل عليها وتلقيها في الوقت المناسب. |
3. Expresa su pleno apoyo a la Comisión Especial en sus esfuerzos para aplicar su mandato con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo; | UN | ٣ - يعرب عن تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛ |
El Consejo expresó su pleno apoyo a la labor y la misión del Coordinador de Alto Nivel. | UN | وأعرب مجلس الأمن عن دعمه التام لأعمال المنسق الرفيع المستوى ولمهامه. |
Singapur ha pedido esta oportunidad para declarar su pleno apoyo a la iniciativa mundial de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وقد طلبت سنغافورة هذه الفرصة لكي تعلن عن تأييدها التام للجهود المبذولة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Reitera su pleno apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT), a la que se ha encomendado el mandato de contribuir a proteger a los civiles vulnerables, entre ellos los refugiados y los desplazados internos, proteger al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado, y facilitar la entrega de asistencia humanitaria. | UN | ويكرر تأكيد دعمه الكامل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، المكلفة بالإسهام في حماية المدنيين الضعفاء، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية. |