"su pnb" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ناتجها القومي الإجمالي
        
    • الناتج القومي الإجمالي
        
    • ناتجها المحلي الإجمالي
        
    • دخلها القومي الإجمالي
        
    • الناتج القومي اﻻجمالي
        
    • الناتج القومي الاجمالي لبلدكم
        
    • ناتجها القومي اﻻجمالي
        
    • ناتجها الوطني الإجمالي
        
    • إجمالي ناتجها القومي
        
    • إجمالي ناتجها الوطني
        
    • ناتجها المحلي اﻻجمالي
        
    • ناتجهم المحلي الإجمالي
        
    • دخلها الوطني الإجمالي
        
    • الناتج القومي اﻹجمالي فيها
        
    • نواتجها القومية الإجمالية
        
    En particular, los países ricos debían destinar el 0,7% de su PNB a la AOD. UN وبوجه خاص، ينبغي أن تسخر البلدان الغنية 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los Países Bajos, Noruega, Dinamarca, Luxemburgo, Suecia y el Reino Unido gastaron cada uno más de 200 dólares por cada millón de dólares de su PNB en asistencia para esas actividades. UN وساهمت كل من هولندا والنرويج والدانمرك ولكسمبرغ والسويد والمملكة المتحدة بما يزيد عن 200 دولار من أصل كل مليون دولار من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة السكانية.
    En 2010, Irlanda asignó el 0,53% de su PNB a la AOD. UN فقد خصصت في عام 2010 ما نسبته 0.53 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لهذا النوع من المساعدة.
    Países agrupados según su PNB en 1997 UN مجموع البلدان حسب الناتج القومي الإجمالي في عام 1997
    Además, los asociados en el desarrollo deben cumplir su compromiso de destinar a los países menos adelantados el 0,2% de su PNB en concepto de AOD y de ampliar sus medidas de alivio de la deuda. UN ويجب علاوة على ذلك، أن يفي الشركاء الإنمائيون بالتزامهم بتوفير 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا، وأن يوسعوا نطاق تدابيرهم لتخفيف عبء الدين.
    En este sentido, cabe elogiar los esfuerzos de los países cuya asistencia oficial para el desarrollo se sitúa en niveles equivalentes o superiores al 0,7% de su PNB. UN ولا بد من الإشادة في هذا الإطار بجهود تلك البلدان التي تقدم المساعدة الإنمائية الرسمية بمستويات توازي 0.7 في المائة أو أكثر من ناتجها المحلي الإجمالي.
    El Gobierno de Irlanda está comprometido a destinar el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتلتزم حكومة أيرلندا بهدف تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Cada año es más baja la proporción de la AOD del conjunto de los países miembros de la OCDE respecto de su PNB total. UN وفي كل عام تنحدر نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الكلية للدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى ناتجها القومي الإجمالي الكلي إلى مستوى جديد.
    Durante muchos años Suecia ha consignado el 0,7% o más de su PNB a la asistencia para desarrollo, cumpliendo así con el objetivo establecido por las Naciones Unidas en esta esfera. UN وتقوم السويد منذ سنوات عديدة بتخصيص 0.7 في المائة أو أكثر من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية، وتحقق بذلك الهدف الذي وضعته الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Los países donantes que proporcionasen más del 0,20% de su PNB en forma de AOD a los países menos adelantados deberían continuar haciéndolo y redoblar sus esfuerzos. UN فقد تعهدت البلدان المانحة بتقديم أكثر من 20 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي في شكل مساعدة إنمائية رسمية إلى أقل البلدان نموا وأن تواصل القيام بذلك وأن تزيد من جهودها.
    La deuda externa total de África al sur del Sáhara en 1999 fue de 216.000 millones de dólares, que equivale a aproximadamente el 70,5% de su PNB y al 210,8% de sus exportaciones. UN وقد بلغ مجموع الديون الخارجية في المنطقة الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى 216 بليون دولار في عام 1999، وهو ما يمثل نحو 70.5 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي و 210.8 في المائة من صادراتها.
    El nivel actual de la AOD procedente de los países industrializados asciende a tan sólo 56.000 millones de dólares anuales, lo que equivale a aproximadamente el 0,2% de su PNB. UN ولا تبلغ قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية التي تقدمها البلدان الصناعية سوى 56 بليون دولار سنوياً، وهي ما يقارب 0.2 في المائة فقط من ناتجها القومي الإجمالي.
    205. El Estado Parte gasta del 13 al 15% de su PNB en salud, en comparación con el 7% hace diez años. UN 206- وتنفق الدولة الطرف ما بين 13 و15 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي على الصحة مقابل 7 في المائة منذ عشرة أعوام.
    En su opinión, el incremento resultante de su PNB en dólares, provocado por la sobrevaloración del bolívar, no reflejaba en forma exacta la situación económica real del país. UN ورأت أن ارتفاع حصيلة الناتج القومي الإجمالي بالدولار الناجم عن المغالاة في تحديد قيمة البوليفار لا يعكس بدقة حالة البلد الاقتصادية الحقيقية.
    Todos los Miembros de las Naciones Unidas, con excepción de los Estados Unidos, han aceptado la cifra promedio que se estableció hace tiempo de asistencia oficial para el desarrollo para los países donantes: el 0,7% de su PNB. UN فقد قبل كل أعضاء الأمم المتحدة، فيما عدا الولايات المتحدة، معياراً ثابتاً مذ مدة بعيدة لحجم المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المانحة هو 0,7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    En 1999, los 56.000 millones de dólares en que se cifró la AOD facilitada por los 22 miembros del CAD, representaba únicamente el 0,24% de su PNB. UN فقد شكلت المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 1999، التي بلغت 56 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، 0.24 في المائة من الناتج القومي الإجمالي ل22 بلدا عضوا في لجنة المساعدة الإنمائية.
    Se considera que un país es contribuyente neto cuando su PNB per cápita supera el umbral de los PCN, que en la actualidad es de 4.700 dólares. UN يعتبر البلد بلدا مساهما صافيا عندما يتجاوز فيه الدخل الفردي من الناتج القومي الإجمالي عتبة البلدان المساهمة الصافية، المحددة حاليا بمبلغ 700 4 دولار.
    Por ello, es primordial que sus colaboradores dediquen el 0,15% de su PNB a ese grupo de países, tal como se han comprometido. UN وثمة أهمية قصوى، بالتالي، لقيام شركاء هذه البلدان بتخصيص نسبة 0.15 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي من أجل فئة البلدان هذه، مما سبق لهم أن تعهدوا به.
    En el cuadro 12 se presentan los 10 principales países receptores en términos de gastos, expresados como porcentaje de su PNB. UN 41 - يبين الشكل 12 أكبر 10 بلدان متلقية للنفقات، معبّرا عنها كنسبة مئوية من دخلها القومي الإجمالي.
    La Conferencia también constituyó una oportunidad para que el UNICEF elogiara a los dirigentes de países como Malasia y Egipto por sus notables progresos en beneficio del niño, frente a la situación económica general que mostraba su PNB per cápita. UN كما أن المؤتمر وفر لليونيسيف الفرصة للثناء على قادة بلدان مثل ماليزيا ومصر لما حققوه من أجل الطفل من إنجازات بارزة قياسا بالوضع الاقتصادي العام في بلدانهم حسبما يشير إليه الناتج القومي اﻹجمالي للفرد.
    49. Sírvase indicar qué porcentaje de su PNB, así como de sus presupuestos nacionales y/o regionales se dedica a la salud. ¿Qué porcentajes de esos recursos se asignan a la atención primaria de la salud? UN 49- يرجى بيان النسبة المئوية التي تنفق على الصحة من الناتج القومي الاجمالي لبلدكم وكذلك من الميزانية (الميزانيات) الوطنية و/أو الإقليمية.
    A este respecto, resulta deplorable que la mayoría de los países donantes no dediquen todavía el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo, como se comprometieron a hacerlo. UN ومن المؤسف في هذا الصدد أن غالبية البلدان المانحة لا تكرس حتى اﻵن نسبة ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية كما التزمت بذلك.
    Los países desarrollados deberían cumplir su compromiso de dedicar el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo; UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالالتزام الذي تعهدت به بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por su parte, los países desarrollados deben consentir en hacer los esfuerzos necesarios para favorecer que haya aportaciones suficientes de recursos y deben esforzarse por que su ayuda oficial para el desarrollo aumente al nivel internacionalmente convenido de un 0,7% de su PNB. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو، من جانبها، بذل الجهود اللازمة لتشجيع المساهمات الكافية من الموارد والحرص على رفع مساعدتها الرسمية من أجل التنمية الى المستوى المتفق عليه دوليا وهو ٠,٧ في المائة من إجمالي ناتجها القومي.
    En ese contexto, Kuwait proporciona el 1,04% de su PNB, casi el doble del porcentaje recomendado, en calidad de AOD para los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد فإن الكويت تقدم ما نسبته 1.04 في المائة من إجمالي ناتجها الوطني وهو ما يعادل ضعف النسبة المئوية الموصى بها كمساعدة إنمائية رسمية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    También deberían explorarse nuevas fuentes de financiación para el desarrollo y aplicar cuanto antes los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas, incluido el compromiso contraído por los países desarrollados de dedicar el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo, y los compromisos relativos a la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. UN كما ينبغي استكشاف مصادر جديدة للتمويل اﻹنمائي وأن يتم، في أقرب اﻵجال، تطبيق نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية، بما في ذلك الالتزام الذي تعهدت به الدول المتقدمة بتخصيص نسبة ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، والالتزامات المتعلقة بنقل التكنولوجيا إلى الدول النامية.
    El orador expresa su agradecimiento a los miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) que ya han dedicado el 0,7% de su PNB a la AOD, y alienta a otros países a que hagan lo mismo. UN وأعرب عن شكره لأعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الذين خصصوا بالفعل 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوهم.
    Los 10 mayores receptores en términos de porcentaje de su PNB: 2005 UN البلدان العشرة الأولى في تلقي المساهمات قياسا إلى دخلها الوطني الإجمالي كنسب مئوية: سنة 2005
    En Asia meridional, la mayor parte de los países recibiría una proporción mayor con arreglo al sistema revisado porque su PNB per cápita era bajo y su TMM5 era elevada en comparación con otros países. UN وفي جنوب آسيا، ستحصل معظم البلدان على أنصبة أعلى من الموارد المخصصة في إطار النظام المعدل ﻷن نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي فيها منخفض نسبيا ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة فيها مرتفع نسبيا بالمقارنة بالبلدان اﻷخرى.
    Además, por lo que respecta a los países menos adelantados, el objetivo de las Naciones Unidas para los países de la OCDE/CAD es que dediquen entre el 0,15% y el 0,20% de su PNB a la asistencia a esos países pobres. UN كما حددت الأمم المتحدة هدفا لبلدان لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بأقل البلدان نموا ويتمثل هذا الهدف في تخصيص ما بين 0.15 و 0.20 في المائة من نواتجها القومية الإجمالية لمساعدة هذه البلدان الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus