"su política hostil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياستها العدائية
        
    • سياستها العدوانية
        
    • لسياستها العدائية
        
    • سياستها المعادية
        
    • سياساتها العدائية
        
    • سياسته العدائية
        
    • النووي وسياستها العدائية
        
    Tercero, si los Estados Unidos renunciara a su política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea, dejaríamos de elaborar todos los misiles mayores de cierto alcance. UN ثالثا، في حالة تخلي الولايات المتحدة عن سياستها العدائية إزاء جمهورية كوريا الديمقراطية، فإننا سنوقف إعداد جميع القذائف التي يتجاوز مداها حدا معينا.
    Exigimos que los Estados Unidos modifiquen su política hostil contra la República Popular Democrática de Corea. UN ونحن نصر على أن تغير الولايات المتحدة سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La clave para la solución de la cuestión nuclear es que los Estados Unidos cambien su política hostil con respecto a nuestro país. UN ومفتاح حل المسألة النووية هو أن تغير الولايات المتحدة سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    No han tomado medidas para levantar las sanciones, como un esfuerzo aparente de renunciar a su política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea. UN فهي لم تتخذ خطوات لرفع الجزاءات كجهد واضح للتخلي عن سياستها العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Para aliviar la tensión y alejar el peligro de guerra en la península de Corea, los Estados Unidos deben, ante todo, abandonar su política hostil contra nuestra República y firmar un acuerdo de paz con la República Popular Democrática de Corea. UN وينبغـــي أن تعمـــد الولايات المتحدة، قبل كل شيء من أجل تخفيف التوتر وتلافي خطر نشوب حرب في شبه الجزيرة الكورية، إلى التخلي عن سياستها العدوانية ضد جمهوريتنا وتوقيع اتفاق سلام مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Los Estados Unidos utilizan constantemente el OIEA como mecanismo propio para aplicar su política hostil. UN وتتشبث الولايات المتحدة باستخدام الوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة لتنفيذ سياستها العدائية.
    Han transcurrido 46 años desde que el Gobierno de los Estados Unidos de América inició su política hostil en contra del pueblo cubano. UN انقضت ست وأربعون سنة منذ أن بدأت حكومة الولايات المتحدة سياستها العدائية ضد شعب كوبا.
    Seguiremos adoptando medidas firmes mientras los Estados Unidos continúen con su política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea. UN وسنواصل القيام بإجراءات حاسمة ما دامت الولايات المتحدة مستمرة في سياستها العدائية نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Si los Estados Unidos tienen la intención genuina de solucionar la cuestión nuclear a través de negociaciones, deberían retirar su amenaza nuclear y renunciar a su política hostil contra la República Popular Democrática de Corea retirando sus tropas y sus armas nucleares. UN فإذا كان لدى الولايات المتحدة نية صادقة بحل المسألة النووية عن طريق التفاوض، ينبغي لها أن تزيل تهديدها النووي وأن تتخلى عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال سحب قواتها وأسلحتها النووية.
    Todo ello no es más que una maniobra habilidosa del Japón para continuar su política hostil contra nuestro país y revela la intención ulterior de no ofrecernos disculpas ni indemnización. UN وهذا ليس إلا خديعة ماهرة من اليابان بهدف مواصلة سياستها العدائية ضد بلدنا، ويكشف أنها لا تنوي تقديم أي اعتذار أو تعويض لنا.
    Confirma el hecho de que Albania sigue adelante con su política hostil y sus claras aspiraciones con respecto a Kosovo y Metohija, parte integrante de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. UN وهو يؤكد استمرار ألبانيا في سياستها العدائية ومطامعها المعلنة بالنسبة لكوسوفو وميتوهيا، وهما جزء لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Si los Estados Unidos renuncian a su política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea y aplican de buena fe el Acuerdo Marco relativo a la adecuada construcción de los reactores de agua ligera, la cuestión de las salvaguardias se resolverá como corresponde. UN وإذا تخلت الولايات المتحدة عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ونفذت بحسن نية الإطار المتفق عليه لبناء مفاعلات الماء الخفيفة كما ينبغي، سيتم حل قضية ضمانات السلامة وفقا لذلك.
    Sin embargo, los Estados Unidos sólo han reiterado su llamamiento unilateral a que la República Popular Democrática de Corea renuncie primero a su programa nuclear, sin que hayan mencionado ningún cambio con respecto a su política hostil contra nuestro país, que es un elemento clave para la solución de la cuestión nuclear. UN غير أن كل ما تفعله الولايات المتحدة هو تكرار دعوتها الانفرادية إلى وقف البرنامج النووي لبلدنا أولا، دون أن يبدر منها في سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي تغيير، والحال أننا نرى أن تغيير سياستها تجاهنا هو العنصر الأساسي لأي تسوية للمسألة النووية.
    En cambio, por su lado, los Estados Unidos reiteraron su llamamiento unilateral para que mi país abandonara el programa de armamento nuclear primero, sin referirse a un cambio de su política hostil, que es la clave para solucionar la cuestión nuclear. UN ومع ذلك، كررت الولايات المتحدة وحدها مطالبتها الانفرادية بتخلي بلدي عن برنامج الأسلحة النووية أولا، دون الإشارة إلى تغيير سياستها العدائية الذي هو مفتاح حل المسألة النووية.
    En lo que se refiere a las relaciones diplomáticas, éstas no se normalizarán entre el Japón y la República Popular Democrática de Corea en tanto el Japón no nos otorgue compensaciones, derogue su política hostil hacia mi país y corrija su traición. UN أما فيما يتصل بالعلاقات الدبلوماسية، فلن يكون هناك تطبيع للعلاقات بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما دامت اليابان لم تعوض علينا، ولم تعدل عن سياستها العدائية نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولم تصحح تضليلها.
    Si los Estados Unidos dejan de aplicar su política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea y avanzan hacia el establecimiento de mejores relaciones, nosotros también responderemos con buena fe. UN وإذا أوقفت الولايات المتحدة سياستها العدوانية إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتحركت نحو تحسين العلاقات فإننا سنستجيب أيضا بحسن نية.
    La preocupación que tiene el Japón por su seguridad la ha creado él mismo y la solución a ello es que abandone su política hostil contra la República Popular Democrática de Corea. UN ومخاوف اليابان بشأن أمنها من صنعها هي نفسها، ويكمن الحل في التخلي عن سياستها العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Pensamos que es prácticamente inevitable que estalle la guerra en Corea si los Estados Unidos no se detienen y siguen adelante con su política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea. UN إننا نرى أن الحرب موشكة لا محالة على الوقوع في كوريا ما دامت الولايات المتحدة مستمرة في سياستها العدوانية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    No obstante, los Estados Unidos se dedicaron principalmente a impedir la aplicación satisfactoria del párrafo 60, que se convirtió en el principal obstáculo para la ejecución de su política hostil contra la República Popular Democrática de Corea, y recurrió a todos los medios para impedir que se convocara la conferencia política prevista para estudiar dicho párrafo. UN غير أن الولايات المتحدة اهتمت في المقام الأول بإفشال تنفيذ الفقرة 60، التي أصبحت أكبر عقبة أمام تنفيذها لسياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولم تدخر جهدا للحيلولة دون عقد المؤتمر السياسي الذي كان مقررا أن يناقش الفقرة 60.
    Será posible aliviar la tensión en la península coreana y eliminar el peligro de guerra cuando los Estados Unidos dejen de lado, entre otras cosas, su política hostil contra la República Popular Democrática de Corea y concluyan un acuerdo de paz con ella. UN ولن يمكن تخفيف التوتر في شبه الجزيرة الكورية وإزالة خطر الحرب إلا عندما تتخلى الولايات المتحدة، في جملة أمور، عن سياستها المعادية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتبرم اتفاق سلام معها.
    La República Democrática de Corea está dispuesta a normalizar sus relaciones con el Japón siempre que este país asuma su responsabilidad por el pasado y abandone su política hostil hacia ella. UN وقال إن بلده على استعداد لتطبيع العلاقات مع اليابان شريطة أن تتحمل اليابان المسؤولية عن ماضيها وأن تتخلى عن سياساتها العدائية تجاه بلده.
    No es sino otro ejemplo de su política hostil de bloquear todas las relaciones de la República Turca de Chipre Septentrional con el mundo exterior. UN كما أنه مثال آخر على سياسته العدائية المتمثلة في قطع كل الصلات الخارجية لجمهورية شمال قبرص التركية مع العالم الخارجي.
    Por consiguiente, la desnuclearización de la península de Corea requiere que los Estados Unidos pongan fin a sus amenazas y a su política hostil dirigidas a derrocar nuestro sistema. UN ولذا، فإن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي يتطلب أن تنهي الولايات المتحدة تهديدها النووي وسياستها العدائية الرامية إلى الإطاحة بنظامنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus