"su prórroga" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمديدها
        
    • تمديده
        
    • لتمديدها
        
    • بتمديدها
        
    • تجديد ولايتها
        
    • تمديد المعاهدة
        
    • فيه التمديد
        
    • وتمديد المعاهدة
        
    • على تمديد المشروع
        
    Reflejan también el desconocimiento de los mecanismos nacionales de control para su puesta en vigor, su prórroga o mantenimiento. UN ويعكس ذلك أيضاً تجاهل آليات الرصد الوطنية عند تنفيذ حالة الطوارئ أو تمديدها أو اﻹبقاء عليها.
    Todos los Estados árabes son partes en el Tratado y han acordado su prórroga indefinida. UN وجميع الدول العربية أطراف في المعاهدة ووافقت على تمديدها إلى أجل غير مسمى.
    Sería mejor considerar su prórroga por un período establecido, lo que podría garantizar la persistencia de su eficacia para detener la proliferación. UN وبدلا من ذلك، سيكون من الحكمة أن ننظر في تمديدها إلى فترة زمنية محددة، تضمن فعاليتها المستمرة في وقف الانتشار.
    Pasan a estar disponibles automáticamente cuando la Junta Ejecutiva del PNUD aprueba el marco de cooperación con el país o su prórroga. UN وتصبح هذه المخصصات متاحة بصورة آلية حينما يوافق المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي على إطار للتعاون القطري أو على تمديده.
    El plazo de este estado de excepción no puede exceder de sesenta días, y su prórroga requiere un nuevo decreto. UN ويجب ألا تتجاوز الفترة التي يمكن طوالها تنفيذ هذه الحالة الاستثنائية ٠٦ يوماً، ويُشترط لتمديدها إصدار مرسومٍ جديدٍ.
    Las actividades incluidas en esa subsección o bien habrán de haber concluido en 1996 o bien son de carácter extraordinario y su prórroga no puede preverse en la etapa actual. UN واﻷنشطة المدرجة تحت هذا الباب الفرعي إما ستكون قد أنجزت بحلول عام ١٩٩٦ أو أنها ذات طبيعة استثنائية ولا يمكن التنبو بتمديدها في هذه المرحلة.
    El año que viene, los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) se reunirán para examinar el cumplimiento del Tratado y para tomar una decisión acerca de su prórroga. UN وفي العام القادم، ستجتمع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض أداء المعاهدة والبت في أمر تمديدها.
    Esperamos que el Comité alcance un entendimiento que tome en cuenta las preocupaciones de todos los Estados partes en el Tratado con respecto a la cuestión de su prórroga. UN وكلنا أمل في أن تتوصل اللجنة إلى تفهم تراعى فيه شواغل كافة الدول اﻷطراف في الاتفاقية، خاصة فيما يتعلق بمسألة تمديدها.
    Con excepción de China, los Estados poseedores de armas nucleares han insistido en su prórroga indefinida e incondicional. UN إن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، باستثناء الصين، قد حثت على تمديدها غير المشروط الى أجل غير مسمى.
    Los proponentes de dicha posición temen que el Tratado de no proliferación se deshilaría si se trata de enmendarlo o de condicionar su prórroga. UN ويخشى أنصار هذا الموقف أن تتفكك معاهدة عدم الانتشار إذا ما حاولنا تعديلها أو ربط تمديدها بشروط.
    Por ello, el principal objetivo de la presente Conferencia debe ser la adopción de una decisión sobre su prórroga indefinida e incondicional. UN ولذلك، ينبغي أن تكون المهمة الرئيسية لهذا المؤتمر هي اتخاذ قرار بشأن تمديدها ﻷجل غير مسمى وبدون شروط.
    Por ello, el principal objetivo de la presente Conferencia debe ser la adopción de una decisión sobre su prórroga indefinida e incondicional. UN ولذلك، ينبغي أن تكون المهمة الرئيسية لهذا المؤتمر هي اتخاذ قرار بشأن تمديدها ﻷجل غير مسمى وبدون شروط.
    La Unión Europea, por su parte, ha afirmado que dicho curso respetaría los intereses de seguridad de todos los Estados y teme que el TNP se deshilaría si se tratara de enmendarlo o de condicionar su prórroga. UN وقد أكد الاتحاد اﻷوروبي، من جهته، أن انتهاج هذا المسلك من شأنه أن يكفل احترام المصالح اﻷمنية لجميع الدول، حيث يخشى أن تنهار المعاهدة في حال تعديلها أو رهن تمديدها بشروط.
    En consecuencia, es indispensable que la Conferencia se concentre en la búsqueda de soluciones a esas deficiencias del Tratado antes de examinar la cuestión de su prórroga. UN وهكذا بات من الضروري أن يركز المؤتمر على إيجاد حلول لهذه النواقص في المعاهدة قبل النظر في مسألة تمديدها.
    su prórroga indefinida en 1995 aclaró aún más la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer esfuerzos sistemáticos para reducir las armas nucleares en el plano mundial con el objetivo final de su eliminación. UN وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا.
    su prórroga indefinida en 1995 aclaró aún más la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer esfuerzos sistemáticos para reducir las armas nucleares en el plano mundial con el objetivo final de su eliminación. UN وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا.
    Rindo homenaje a los Estados Unidos por su voluntad de llegar a un acuerdo y por haber accedido a su prórroga hasta 2013. UN وأشيد هنا بالولايات المتحدة لاستعدادها للتوصل إلى اتفاق وموافقتها على تمديده حتى عام 2013.
    Decide que, como existe una mayoría entre los Estados Partes en el Tratado en favor de su prórroga indefinida, de conformidad con su artículo X,2, el Tratado continuará en vigor indefinidamente. UN يقرر، نظرا لوجود أغلبية بين الدول اﻷطراف في المعاهدة مؤيدة لتمديدها الى أجل غير مسمى وفقا لمادتها العاشرة، ٢، أن يستمر نفاذ الاتفاقية الى غير مسمى.
    Las actividades incluidas en esa subsección o bien habrán de haber concluido en 1996 o bien son de carácter extraordinario y su prórroga no puede preverse en la etapa actual. UN واﻷنشطة المدرجة تحت هذا الباب الفرعي إما ستكون قد أنجزت بحلول عام ١٩٩٦ أو أنها ذات طبيعة استثنائية ولا يمكن التنبو بتمديدها في هذه المرحلة.
    En ese sentido, esperamos que su prórroga entrañe un aumento de la titularidad nacional en el proceso de reconstrucción. UN وفي هذا الصدد، نأمل أن يستتبع تجديد ولايتها تعزيز الملكية الوطنية لعملية الإعمار.
    su prórroga indefinida ha hecho que ese Tratado pase a ser un elemento permanente de la estructura de seguridad mundial. UN لقد أسفر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى عن جعلها سمة دائمة من سمات صرح الأمن العالمي.
    Algunos factores, como la retirada de la República Popular Democrática de Corea del TNP en 2003 y la transferencia ilícita de tecnología nuclear por parte de agentes no estatales, no son un buen presagio del futuro del Tratado, mientras que su prórroga indefinida no ha redundado en los resultados esperados. UN وأضاف أن هناك عوامل مثل انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2003، وقيام عوامل من غير الدول بالنقل غير المشروع للتكنولوجيا النووية، وأن هذه العوامل لا تبشر بالخير لمعاهدة عدم الانتشار، في الوقت الذي لم يحقق فيه التمديد اللانهائي للمعاهدة النتائج المرجوة.
    Ahora que nos preparamos para la Conferencia de enmienda del TNP de 1995, es oportuno reiterar que Bulgaria apoya el logro de su universalidad y aplicación completa, y defiende su prórroga indefinida e incondicional. UN وإذ نقوم بالتحضير لمؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة في عام ١٩٩٥، فمن المناسب أن نؤكد من جديد أن بلغاريا تؤيد تحقيق عالمية المعاهدة وتمديدها بغير شروط.
    115. A más tardar, los proyectos deben extinguirse gradualmente en el curso del ejercicio económico siguiente al cierre del proyecto, excepto cuando se haya aprobado oportunamente su prórroga. UN 115 - وينبغي، إلى أقصى حد، إلغاء المشاريع بالتدريج أثناء الفترة المالية التالية لإغلاق المشروع، ما لم تصدر موافقة رسمية على تمديد المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus