Otras delegaciones expresaron su preferencia por el término " oponibilidad " , por considerarlo más neutro, o incluso por el término " admisibilidad " . | UN | وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها استخدام مصطلح ' ' حجية``، باعتباره مصطلحا أكثر حيادا أو حتى استخدام مصطلح ' ' مقبولية``. |
A la vez de manifestar su voluntad de participar en los debates sobre el tema, algunos gobiernos expresaron su preferencia por un criterio cauteloso. | UN | ومع أن بعض الحكومات عبّرت عن رغبتها في المشاركة في المناقشة بشأن الموضوع، فإنها أعربت عن تفضيلها لاتباع نهج حذر. |
Sin embargo, las delegaciones de algunos observadores expresaron su preferencia por que fuera el propio Consejo Económico y Social el foro para la revisión. | UN | إلا أن بعض الوفود المراقبة أعربت عن تفضيلها ﻷن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي نفسه محفل هذا الاستعراض. |
El representante de Suecia expresó su preferencia por lograr la pronta inclusión de un tema sobre la cuestión de la no proliferación, sea cual fuere su redacción. | UN | لقد أعرب ممثل السويد عن تفضيله القيام بأسرع وقت ممكن، بإدراج بند في شأن مسألة عدم الانتشـار كيفمـا كانت صياغته. |
Al mismo tiempo, el Embajador Hoffmann expresó su preferencia por un número mayor de reuniones oficiales, teniendo en cuenta el tipo de trabajo que está realizando, a saber, avanzar párrafo por párrafo y ver si pueden adoptarse de una vez. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب السفير هوفمان عن تفضيله لعقد عدد أكبر من الاجتماعات الرسمية، آخذا في اعتباره نمط العمل الذي يقوم به في الوقت الحالي، وهو المضي فقرة فقرة ومحاولة معرفة إمكانية اعتمادها بالفعل. |
Este movimiento se observa también en algunos países desarrollados, donde la población indica su preferencia por vivir en poblaciones más pequeñas. | UN | ويوجد هذا التحرك أيضا في بعض البلدان المتقدمة النمو، حيث يظهر السكان تفضيلهم للعيش في أماكن أصغر. |
Otros miembros expresaban su preferencia por la preparación de una Convención o de artículos que posteriormente pudieran transformarse en una convención. | UN | وأعرب أعضاء آخرون كذلك عن تفضيلهم لصياغة اتفاقية أو مواد يمكن في مرحلة لاحقة تحويلها الى اتفاقية. |
Desde entonces, la propia UNITA ha indicado su preferencia por un acto bilateral; | UN | ومنذ ذلك الحين أعلنت اليونيتا نفسها تفضيلها ﻹجراء ثنائي؛ |
A veces, los municipios son más explícitos en su preferencia por los productos ecoetiquetados. | UN | وقد تكون البلديات أكثر وضوحا في تفضيلها للمنتجات ذات العلامات البيئية. |
Otras delegaciones expresaron su preferencia por un enfoque sectorial y observaron, en ese contexto, que el formato del plan de mediano plazo aún no había sido aprobado. | UN | وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها لنهج قطاعي ولاحظت في هذا السياق أنه لا يزال يتعين إقرار شكل الخطة المتوسطة اﻷجل. |
El Comité Ejecutivo ha manifestado su preferencia por el ciclo de auditoría anual, mientras que la CCAAP ha recomendado la adopción de un ciclo bienal. | UN | وكانت اللجنة التنفيذية قد أعربت عن تفضيلها لدورة سنوية لمراجعة الحسابات، فيما أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية باعتماد فترة سنتين. |
Pregunta 4: Solamente diez países expresaron su preferencia por una determinada fuente de asesoramiento o asistencia. | UN | السؤال 4: لم يعرب سوى 10 بلدان عن تفضيلها لمصدر معين للمشورة أو المساعدة. |
Respecto de la iniciativa relativa a la formación de instructores en la misión, muchas delegaciones celebraron el dinamismo del Departamento, pero expresaron su preferencia por que dicha formación tuviera lugar antes del despliegue de la misión. | UN | وفيما يتعلق بمبادرة تدريب المدربين داخل البعثة، رحبت العديد من الوفود بالأسلوب الدينامي الذي تتبعه الإدارة في هذا الصدد، ولكنها أعربت عن تفضيلها لإجراء مثل ذلك التدريب قبل نشر البعثات. |
Israel había expresado reiteradamente su preferencia por llevar a cabo esta retirada en el marco de un acuerdo de paz. | UN | لقد أعربت إسرائيل مرارا وتكرارا عن تفضيلها لتنفيذ الانسحاب في إطار اتفاق للسلام. |
Noruega coincide con el Secretario General en su preferencia por la opción 3. | UN | ثم أعرب عن اتفاق النرويج مع اﻷمين العام في تفضيله الخيار ٣. |
Si bien algunas delegaciones indicaron su preferencia por el procedimiento facultativo de aceptación, expresaron también su flexibilidad al respecto. | UN | وبينما أعرب البعض عن تفضيله لشرط اﻹدراج، أبدى أيضا مرونة في هذا الصدد. |
Esta última entidad, sin embargo, ha manifestado a los Inspectores su preferencia por recibir sus servicios exclusivamente de la ONUG, sobre todo para evitar que se le facturen separadamente por la ONUG y la UNCTAD, como ahora ocurre. | UN | غير أن هذا المعهد أعرب للمفتشين عن تفضيله ﻷن يحصل على الخدمات كلها من مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، وبوجه خاص بغية تلافي محاسبته في الوقت الحاضر بصورة منفصلة من المكتب واﻷونكتاد. |
Este movimiento se observa también en algunos países desarrollados, donde la población indica su preferencia por vivir en poblaciones más pequeñas. | UN | ويوجد هذا التحرك أيضا في بعض البلدان المتقدمة النمو، حيث يظهر السكان تفضيلهم للعيش في أماكن أصغر. |
Por su parte, los representantes de Marruecos, Egipto y Hungría manifestaron su preferencia por no modificar el texto, que era el resultado de un largo proceso de consulta. | UN | بيد أن ممثلي المغرب ومصر وهنغاريا قد ذكروا تفضيلهم لترك النص كما هو، بالنظر إلى أنه قد جاء نتيجة لعملية تشاور طويلة. |
Los ciudadanos cansados de la guerra y desesperados a veces expresan su preferencia por la paz prácticamente a cualquier precio. | UN | وفي بعض الأحيان، يعرب المواطنون اليائسون الذين أنهكتهم الحرب عن تفضيلهم للسلام أيا كانت تكلفته. |
2. En cuanto al terrorismo, la Comisión expresó su preferencia por una convención general que contemplara todos los actos terroristas. | UN | ٢- وبيﱠنت اللجنة، في معرض معالجتها موضوع اﻹرهاب، أنها تفضل وضع اتفاقية شاملة تتناول جميع الاعتداءات اﻹرهابية. |
Los patriotas habían expresado su preferencia por integrarse en Indonesia antes que vivir bajo un régimen colonial. | UN | وذكر هؤلاء الوطنيون أنهم يفضلون الاندماج في اندونيسيا عن الحياة تحت نير الحكم الاستعماري. |
25. Hay diversas circunstancias que impiden alcanzar los objetivos del pleno empleo, en particular la dificultad de un control estadístico exacto que permita establecer un plan fijo. Además, la mayoría de los trabajadores muestran su preferencia por el trabajo de oficina. | UN | ٥٢- وهناك بعض العوامل التي تحول دون بلوغ أهداف العمالة الكاملة والتي تتمثل في صعوبة وجود رصد إحصائي دقيق يمكن على ضوئه وضع خطة محكمة للاستخدام فضلا عن اتجاه الرأي الغالب إلى تفضيل العمل الديواني. |
Los asistentes manifestaron su preferencia por la elaboración gradual de un arreglo regional, que en nuestros debates hemos denominado el " modelo evolucionista " . | UN | وتم اﻹعراب عن تفضيل وضع ترتيب إقليمي عن طريق نهج متدرج أُشير إليه في مناقشاتنا باعتباره النموذج التدرجي. |
Pristina reafirmó su preferencia por la independencia supervisada de Kosovo y volvió a confirmar su aceptación de la propuesta Ahtisaari. | UN | وكررت بريشتينا الإعلان عن أنها تفضّل حصول كوسوفو على استقلال خاضع للإشراف كما كررت التأكيد على قبولها باقتراح أهتيساري. |
El Gobierno Federal de Transición rechazó las decisiones del Parlamento y reiteró su preferencia por un período posterior a la transición más breve, como exigía la comunidad internacional. | UN | ورفضت الحكومة الاتحادية الانتقالية قرارات البرلمان، وأكدت مجددا بأنها تفضل أن تعقب المرحلة الانتقالية فترة أقصر على نحو ما طالب به المجتمع الدولي. |
Además, expresaron su preferencia por la primera opción propuesta por el Gobierno, o sea, la última semana de noviembre de 1996. | UN | وأعربا، بالاضافة الى ذلك، عن تفضيلهما للبديل اﻷول الذي اقترحته الحكومة، وهو اﻷسبوع اﻷخير من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Una delegación expresó su preferencia por su incorporación en el presupuesto anual por programas. | UN | وقال أحد الوفود إنه يفضل دمجها في الميزانية البرنامجية السنوية. |