"su preocupación por la información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قلقها إزاء المعلومات
        
    • قلقها إزاء التقارير
        
    • القلق إزاء المعلومات
        
    • قلقها بسبب التقارير الواردة
        
    • قلقها من المعلومات
        
    • قلقه إزاء المعلومات
        
    • بالقلق إزاء المعلومات
        
    • بالقلق إزاء معلومات
        
    • عن قلقها إزاء معلومات
        
    • قلقها إزاء ما بلغها
        
    • قلقها إزاء ورود
        
    El Gobierno Federal expresa su preocupación por la información cada vez más frecuente y fidedigna de que algunas de las grandes Potencias, miembros del Consejo de Seguridad, ayudan y respaldan la agresión de Croacia e impiden que el Consejo de Seguridad adopte una decisión para detener dicha agresión. UN وتعرب الحكومة الاتحادية عن قلقها إزاء المعلومات المتواترة والمقنعة بأن بعض الدول الكبرى، اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، تساعد كرواتيا وتحرضها على العدوان وتمنع مجلس اﻷمن من اتخاذ أي قرار لوقف العدوان.
    308. El Comité expresa su preocupación por la información relativa a la repatriación forzosa de algunos refugiados namibianos. UN 308- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بإعادة بعض اللاجئين الناميبيين بصورة قسرية إلى وطنهم.
    En este sentido, el Comité expresa su preocupación por la información de que más de la mitad de las mujeres entre 15 y 25 años de edad no utilizan ningún tipo de anticonceptivos y de que la educación sexual no es obligatoria en las escuelas. UN وبهذا الخصوص تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن ما يزيد على نصف الشابات بين سن 15 و 25 عاما لا يستخدمن أية وسائل لمنع الحمل وأن التربية الجنسية ليست إلزامية في المدارس.
    No obstante, expresó su preocupación por la información que daba cuenta de que se seguían practicando los castigos corporales en el hogar y en las escuelas. UN ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة العقاب البدني في المنزل وفي المدارس.
    45. El CRC expresó su preocupación por la información que ponía de manifiesto el carácter generalizado del trabajo infantil, particularmente en el sector agrícola. UN 45- وساور لجنة حقوق الطفل القلق إزاء المعلومات التي تشير إلى انتشار ظاهرة عمل الأطفال، ولا سيما في القطاع الزراعي.
    En este sentido, el Comité expresa también su preocupación por la información de que más de la mitad de las mujeres entre 15 y 25 años de edad no utilizan ningún tipo de anticonceptivos y de que la educación sexual no es obligatoria en las escuelas. UN وبهذا الخصوص تعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن ما يزيد على نصف الشابات بين سن 15 و 25 عاما لا يستخدمن أية وسائل لمنع الحمل وأن التربية الجنسية ليست إلزامية في المدارس.
    75. El Comité expresa su preocupación por la información que pone de manifiesto el carácter generalizado del trabajo infantil, particularmente en el sector agrícola. UN 75- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تشير إلى انتشار ظاهرة عمل الأطفال، ولا سيما في القطاع الزراعي.
    El Grupo expresa su preocupación por la información recibida, que hace pensar en la existencia de posibles instalaciones y actividades no declaradas en Siria, y por la posible cooperación nuclear entre Siria y la República Popular Democrática de Corea. UN وتعرب المجموعة عن قلقها إزاء المعلومات التي يمكن أن تشير إلى إمكانية وجود مرافق وأنشطة غير معلن عنها في سوريا، وكذلك بشأن احتمال وجود تعاون نووي بين سوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    88. Además, el Comité expresó su preocupación por la información que había recibido sobre malos tratos infligidos por la policía a niños y maestros, así como por la opinión que predominaba entre las víctimas de esos abusos de que la policía podría actuar con impunidad. UN ٨٨- وبالاضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تلقتها فيما يتعلق بتعدي الشرطة على اﻷطفال والمدرسين، وإزاء اﻵراء السائدة بين ضحايا هذه التحديات عن أن الشرطة تستطيع ارتكابها دون أن تتلقى على ذلك أي عقاب.
    221. El Comité expresa su preocupación por la información de que hay diversas leyes por las que se crean instituciones culturales judías, pero ninguna que cree centros análogos para ciudadanos árabes israelíes, y que no se brinda el mismo nivel de protección a los santos lugares judíos y no judíos. UN 221- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تشير إلى أن هناك عدة قوانين منشئة لمؤسسات ثقافية يهودية ولكن ما من قانون ينشئ مراكز مماثلة للمواطنين من عرب إسرائيل، وأن الأماكن المقدسة اليهودية وغير اليهودية لا تحصل على نفس المستوى من الحماية.
    El Comité expresa su preocupación por la información de que los pueblos indígenas y las personas afropanameñas no cuentan, en su mayoría, con acceso efectivo a servicios básicos como agua, electricidad, saneamiento, educación, programas públicos de vivienda y microcréditos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن معظم أبناء الشعوب الأصلية والبنميين المنحدرين من أصل أفريقي لا يستفيدون بصورة فعالة من الخدمات الأساسية مثل إمدادات المياه، والكهرباء والمرافق الصحية والتعليم وبرامج الإسكان العام والائتمانات الصغيرة.
    A este respecto, el Comité expresa su preocupación por la información de que la mayoría de las colonias no cuentan con viviendas adecuadas y seguras, suministro de agua potable, electricidad, carreteras o instalaciones de saneamiento, y que la falta de agua potable, las condiciones de vida deficientes y el hacinamiento han dado lugar a brotes de varias enfermedades. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن أغلب المستوطنات غير مجهزة بمساكن مناسبة وآمنة وبإمدادات المياه المأمونة والكهرباء والطرقات ومرافق الصرف الصحي. وترى اللجنة أن عدم توفر الماء الصالح للشرب وتردي أوضاع المعيشة والاكتظاظ هي كلها عوامل أدت إلى تفشي أمراض مختلفة.
    Expresó su preocupación por la información sobre la existencia de diversos vicios en las actuaciones judiciales que condujeron a su pena de muerte. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن جملة من المخالفات للإجراءات القانونية قد ارتكبت وأفضت إلى صدور الحكم بالإعدام.
    17. El Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por la información que daba cuenta de la persistencia de la violencia doméstica. UN 17- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى استمرار العنف المنزلي.
    Otras delegaciones manifestaron su preocupación por la información acerca de la rápida rotación de los coordinadores de grupos temáticos en las situaciones de emergencia y subrayaron la necesidad de continuidad y de disponer de una dotación de personal suficiente. UN وأعربت وفود أخرى عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالدوران السريع للموظفين الذين يقودون المجموعات في حالات الطوارئ وشددت على ضرورة الاستمرارية ومستويات التوظيف الملائمة.
    177. El Comité expresa su preocupación por la información relativa a las manifestaciones de odio racial por parte de los políticos y los medios de difusión. UN 177- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء المعلومات التي وردت إليها بشأن التصريحات التي أدلى بها كل من السياسيين ووسائط الإعلام ونمت عن كراهية عنصرية.
    22. El Comité expresa su preocupación por la información sobre el abuso generalizado que sufren los trabajadores domésticos migratorios y especialmente las mujeres. UN 22- تعرب اللجنة عن قلقها بسبب التقارير الواردة عن انتشار ظاهرة إيذاء خدم المنازل المهاجرين، لا سيما النساء.
    El Comité quiso expresar su preocupación por la información señalada a su atención, según la cual existían disparidades entre las regiones y entre las zonas rurales y urbanas con respecto a la atención de salud suministrada a los niños. UN ٨٩١ - وترغب اللجنة في الاعراب عن قلقها من المعلومات التي وردت إلى علمها والدالة على وجود فوارق بين مختلف المناطق، وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية لﻷطفال.
    El representante del CCCA expresó su preocupación por la información proporcionada por la secretaría. UN ٢٣٩ - أعرب ممثل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية عن قلقه إزاء المعلومات التي قدمتها اﻷمانة.
    Además, el Comité observa que los extranjeros detenidos, incluidos los solicitantes de asilo, tienen derecho a ponerse en contacto con los servicios consulares de sus respectivos países y a recibir asistencia jurídica, pero expresa su preocupación por la información facilitada por la delegación del Estado parte, según la cual ningún solicitante de asilo ha pedido dicha asistencia jurídica (arts. 2, 3, 11 y 16). UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن الأجانب المحتجزين، بمن فيهم ملتمسو اللجوء، يتمتعون بالحق في الاتصال بالدوائر القنصلية لبلدانهم كما يحق لهم تلقي المساعدة القانونية، لكنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف والتي تفيد بأن هذه المساعدة القانونية لم يطلبها أي ملتمس لجوء (المواد 2 و 3 و 11 و 16).
    18. El Comité expresa su preocupación por la información que sostiene que algunos segmentos de la población aún padecen privaciones como consecuencia del período de reconstrucción y reforma y pueden necesitar una ayuda adicional de las autoridades públicas. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء معلومات تفيد بأن بعض شرائح السكان لا يزالوا يعانون من الإرهاق بسبب فترة إعادة البناء والإصلاح، وبأنهم قد يكونوا بحاجة إلى الحصول على دعم إضافي من السلطات العامة.
    127. Por carta de fecha 5 mayo de 1999 la Relatora Especial expuso su preocupación por la información recibida respecto de múltiples casos de esclavitud sexual. UN 127- في رسالة مؤرخة في 5 أيار/مايو 1999، أعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء معلومات متلقاة تتعلق بحالات متعددة تشتمل على استرقاق جنسي.
    40. El Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por la información sobre las grandes limitaciones a que estaba sometido el derecho a la libertad de expresión en los medios de comunicación, así como por el hecho de que la Ley de prensa no permitía la existencia de medios de comunicación de propiedad privada. UN 40- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ما بلغها بشأن انتشار تقييد الحق في حرية التعبير في وسائط الإعلام ولأن قانون الصحافة لا يسمح بوجود وسائط إعلام خاصة.
    Además, tomando nota de la información relativa a los esfuerzos del Estado parte por proporcionar asistencia humanitaria a los refugiados de etnia rohingya que llegan al país, el Comité expresa su preocupación por la información de que se está devolviendo al mar a posibles refugiados. UN وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المتعلقة بجهود الدولة الطرف في سبيل تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين من شعب الروهينغا الوافدين إليها، لكنها تعرب عن قلقها إزاء ورود تقارير عن إعادة بعض اللاجئين المحتملين إلى البحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus