"su presente período de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دورتها الحالية
        
    • دورته الحالية
        
    • دورته الجارية
        
    • دورتها الراهنة
        
    La Asamblea General hizo suyas muchas de las sugerencias que presenté en ese informe y deberá examinar nuevamente la cuestión en su presente período de sesiones. UN وأيدت الجمعية العامة عددا كبيرا من الاقتراحات المطروحة في ذلك التقرير ومن المقرر أن تستأنف نظرها في هذه المسألة في دورتها الحالية.
    Por tanto, espera que la Asamblea General adopte esta fórmula en su presente período de sesiones. UN وأعرب لذلك عن أمله في أن تعتمد الجمعية العامة هذه القواعد في دورتها الحالية.
    En su declaración de introducción, el Sr. Mikulka, agradeció a la Subcomisión el honor que había conferido a él y a su país al reelegirle a la Presidencia, y describió brevemente la labor que había de llevar a cabo la Subcomisión en su presente período de sesiones. UN وأعرب السيد ميكولكا في بيانه الاستهلالي عن الشكر للجنة الفرعية على تشريفه هو وبلده بإعادة انتخابه رئيسا، وقدم عرضا موجزا للعمل الذي ينتظر اللجنة الفرعية في دورتها الحالية.
    Destacaron que la Conferencia de las Partes debe dar una señal clara en su presente período de sesiones para que se comience a negociar propuestas concretas de textos en el próximo período de sesiones del GEBM. UN وأكدوا أنه ينبغي لمؤتمر اﻷطراف في دورته الحالية إعطاء إشارة واضحة لبدء التفاوض على اقتراحات ملموسة حول نص مثل هذا الصك في الدورة القادمة للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين.
    Los asuntos y la documentación siguientes, que el Comité abordó en dicho período de sesiones, son pertinentes a la labor de la Junta en su presente período de sesiones. UN والمواضيع والوثائق التالية التي تناولتها اللجنة في تلك الدورة هي ذات صلة بأعمال المجلس في دورته الجارية.
    También ha presentado un informe a la Comisión en su presente período de sesiones (E/CN.4/1998/95). UN كما سيقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الراهنة (E/CN.4/1998/95).
    A este respecto, el Comité Especial continuará vigilando de cerca la situación en ese territorio, teniendo en cuenta cualquier instrucción que formule la Asamblea General en su presente período de sesiones. UN وأن اللجنة الخاصة ستواصل، في هذا الصدد، متابعة الحالة في هذا الإقليم ورصد أية مؤشرات وتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    209. De conformidad con esa solicitud, la Secretaría presentó a la Comisión, en su presente período de sesiones, un informe (A/CN.9/397) en el que se examinaba el ámbito posible de la labor. UN ٩٠٢ - وبناء على ذلك الطلب، قدمت اﻷمانة الى اللجنة في دورتها الحالية تقريرا )A/CN.9/397( يناقش نطاق العمل الممكن.
    En su presente período de sesiones, la Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General (E/CN.4/1996/54). UN وسيعرض على اللجنة في دورتها الحالية تقرير اﻷمين العام )E/CN.4/1996/54(.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de que la Secretaría diera plena aplicación a las recomendaciones sobre la evaluación a fondo del Departamento de Asuntos Humanitarios, según el examen y las recomendaciones del Comité en su presente período de sesiones. UN ٢٥٦ - وشددت بعض الوفود على الحاجة على قيام اﻷمانة العامة بالتنفيذ الكامل للتوصيات بشأن التقييم المتعمق ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، على النحو الذي استعرضته به وأوصت به في دورتها الحالية.
    Se espera que esas propuestas y medidas relativas a la aplicación de la resolución 46/182, que permitirían seguir mejorando dicha aplicación, sean examinadas por la Asamblea General en su presente período de sesiones. UN ومن المتوقع أن تنظر الجمعيــة العامــة في دورتها الحالية في تلك الاقتراحات واﻹجراءات التي تتعلق بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ وتعزز ذلك التنفيذ.
    2. Se ha informado a la Secretaría de que la Relatora Especial no está en condiciones de presentar por escrito su informe en el plazo fijado y de que presentará un informe oral a la Subcomisión en su presente período de sesiones. UN 2- وقد أُبلغت الأمانة بأن المقررة الخاصة ليست في وضع يسمح لها بتقديم تقريرها الخطي بحلول الموعد المحدد وبأنها ستقدم تقريراً شفوياً إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحالية.
    En su presente período de sesiones la Comisión tiene ante sí el informe de la comisión de investigación (A/54/726S/2000/59). UN وتقرير لجنة التحقيق معروض على لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحالية (A/54/726-S/2000/59).
    55. La Comisión reiteró sus expresiones de reconocimiento al personal de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, así como a los intérpretes, traductores y demás funcionarios, por la asistencia y los servicios prestados durante su presente período de sesiones. UN 55 - وأعربت اللجنة مجددا عن تقديرها لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وللمترجمين الشفويين والتحريريين والموظفين الآخرين لما قدموه من مساعدة وخدمات أثناء دورتها الحالية.
    La Comisión reiteró sus expresiones de reconocimiento al personal de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, así como a los intérpretes, traductores y demás funcionarios, por la asistencia y los servicios prestados durante su presente período de sesiones. UN 63 - وأعربت اللجنة مجددا عن تقديرها لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وللمترجمين الشفويين والتحريريين والموظفين الآخرين لما قدموه من مساعدة وخدمات أثناء دورتها الحالية.
    En esa resolución el Consejo pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la aplicación de la resolución a la Comisión en su presente período de sesiones y a la Asamblea en su sexagésimo cuarto período de sesiones, como parte del informe sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial y del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea. UN وطلب المجلس في ذلك القرار إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ القرار إلى اللجنة في دورتها الحالية وإلى الجمعية في دورتها الرابعة والأربعين كجزء من التقرير المتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية.
    10. Para su examen del apoyo a la gestión en caso de desastres basado en sistemas espaciales, el Grupo de Trabajo Plenario tuvo ante sí los documentos mencionados en el párrafo 93 del informe de la Subcomisión sobre su presente período de sesiones. UN 10- عُرضت على الفريق العامل الجامع، للنظر في دعم إدارة الكوارث المستند إلى النظم الفضائية، الوثائق المشار إليها في الفقرة 93 من تقرير اللجنة الفرعية في دورتها الحالية.
    Los asuntos y la documentación siguientes, que el Comité abordó en dicho período de sesiones, guardan relación con la labor de la Junta en su presente período de sesiones. UN وللمواضيع والوثائق التالية، التي تناولتها اللجنة في تلك الدورة، صلة بأعمال المجلس في دورته الحالية.
    Los asuntos y la documentación siguientes, que el Comité abordó en dicho período de sesiones, guardan relación con la labor de la Junta en su presente período de sesiones. UN وللمواضيع والوثائق التالية، التي تناولتها اللجنة في تلك الدورة، صلة بأعمال المجلس في دورته الحالية.
    Esa era la intención que había llevado a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el Secretario y Director General y la Representante del Secretario General a preparar el proyecto de carta de auditoría interna presentado al Comité Mixto en su presente período de sesiones. UN وانطلاقا من هذه الروح، أعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية والأمين/كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام مشروع ميثاق المراجعة الداخلية للحسابات الذي قدم إلى المجلس في دورته الحالية.
    Tal vez la Junta desee examinar en su presente período de sesiones el proyecto de programa provisional del noveno período de sesiones de la Conferencia, a fin de que los Estados Miembros y la Secretaría puedan comenzar a trabajar al respecto. UN وربما يود المجلس أن ينظر في دورته الجارية في جدول أعمال مؤقت أولي لدورة المؤتمر التاسعة حتى يتسنى للدول الأعضاء، وللأمانة كذلك، أن تبدأ في العمل في هذا الصدد.
    En su presente período de sesiones, el Comité ha examinado y aprobado con modificaciones un documento preparado por la Relatora Sra. Keller sobre el nuevo procedimiento (CCPR/C/99/4/CRP.1). UN وأضاف أن اللجنة نظرت في دورتها الراهنة في ورقة عن الإجراء الجديد وضعتها المقررة السيدة كيلر (CCPR/C/99/4/CPR.1) واعتمدتها مع بعض التعديلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus