"su proceso de adopción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية صنع
        
    • عملية اتخاذ
        
    • وعملية صنع
        
    • مجال صنع
        
    • عملية اتخاذه
        
    • بعملية صنع
        
    El PNUD hizo participar más estrechamente al UNIFEM en su proceso de adopción de decisiones, incluida la aprobación de los marcos de cooperación con los países y de las notas de asesoramiento. UN وأشرك البرنامج الإنمائي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بشكل أوثق في عملية صنع القرار في البرنامج الإنمائي، بما في ذلك الموافقة على أطر التعاون القطري ومذكرات المشورة.
    No sólo es necesario democratizar el Consejo, sino también y más importante aún, su proceso de adopción de decisiones. UN ولا ينبغي إضفاء الديمقراطية على عضوية المجلس فحسب، بل أيضا، وهو الأهم، على عملية صنع القرار فيه.
    No obstante, no es imprescindible que ello se realice mediante la racionalización de su programa y su estructura basada en comisiones ni mediante la modificación radical de su proceso de adopción de decisiones. UN غير أنه ليس من الضروري أن يتحقق ذلك بتبسيط جدول أعمالها وهياكل لجانها أو بتغيير عملية صنع القرار فيها.
    La Quinta Comisión debe ser plenamente coherente en su enfoque, y su proceso de adopción de decisiones no debe basarse en una premisa de dudosa validez. UN وينبغي أن يتسم نهج اللجنة الخامسة بالاتساق التام وألا تستند في عملية اتخاذ القرار إلى هذا اﻷسلوب المثير للجدل.
    Convencidos de la necesidad de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad y reformar su proceso de adopción de decisiones, UN واقتناعا منا بضرورة توسيع تشكيل مجلس اﻷمن وإصلاح عملية اتخاذ القرارات داخله،
    Huelga decir que este conjunto debiera incluir medidas que mejoren los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y su proceso de adopción de decisiones. UN وغني عن البيان، أن هذه المجموعة المتكاملة ينبغي أن تتضمن تدابير لتحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن وعملية صنع القرارات فيه.
    La Asamblea invitó a los Estados Miembros y a las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas a que tuvieran en cuenta las necesidades y preocupaciones de las personas de edad en su proceso de adopción de decisiones a todos los niveles. UN ودعت الجمعية الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها إلى أن تأخذ بعين الاعتبار احتياجات كبار السن وشواغلهم في مجال صنع قراراتها على جميع المستويات.
    El sistema de las Naciones Unidas debería examinar la manera de tener en cuenta estos principios convenidos en su proceso de adopción de decisiones. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تسعى لمراعاة هذه المبادئ المتفق عليها في عملية صنع قراراتها.
    El comité contribuirá a estructurar su proceso de adopción de decisiones para iniciar y examinar los proyectos, así como para determinar las prioridades. UN وستساعد اللجنة في إضفاء الطابع الرسمي على عملية صنع قراراتها فيما يتصل ببدء المشاريع واستعراضها وتحديد أولوياتها.
    Con frecuencia las decisiones se adoptan sin tiempo suficiente para que las oficinas de enlace consulten a sus sedes y obtengan el resultado de su proceso de adopción de decisiones. UN وكثيرا ما تُتخذ القرارات دون أن يتوفر لمكاتب الاتصال ما يكفي من الوقت للتشاور مع مقار منظماتها الأم والحصول على نتائج عملية صنع القرارات فيها.
    Por lo tanto, es esencial que el Consejo continúe haciendo cada vez más transparente su proceso de adopción de decisiones y rinda cuentas de esas decisiones a todos los Estados Miembros. UN لذلك من الجوهري أن يواصل المجلس عملية صنع القرار لديه بصورة أكثر شفافية وأكثر مساءلة أمام جميع الدول الأعضاء.
    su proceso de adopción de decisiones debe exhibir una mayor transparencia mediante una participación más amplia de todos los Miembros, tanto en las consultas oficiosas como en las sesiones oficiales. UN فيجب أن تنم عملية صنع القرار فيه عن قدر كبير من الشفافية بتوسيع مشاركة العضوية العامة في المشاورات غير الرسمية وفي الجلسات الرسمية.
    Hemos admirado cómo naciones muy grandes y otras muy pequeñas han tenido la oportunidad de contribuir por igual a los debates de la Asamblea y a su proceso de adopción de decisiones. UN ونتأمل بإعجاب كيف أن اﻷمم الكبيرة جدا واﻷمم الصغيرة جدا تتاح لها الفرصة على قدم المساواة في مداولات الجمعية وفي عملية صنع القرار فيها.
    - Las Naciones Unidas son una organización intergubernamental; esto se refleja especialmente en su proceso de adopción de decisiones. UN - اﻷمم المتحدة هي منظمة حكومية دولية، وهذا يتضح بصفة خاصة في عملية صنع قراراتها.
    Sus métodos de trabajo han experimentado cambios que han sido evaluados como positivos, pero su proceso de adopción de decisiones todavía es considerado por muchos como no transparente. UN وقد طرأت على أساليب عمله تغييرات لقيت الاستحسان باعتبارها إيجابية، لكن عملية صنع القرارات فيه ما زال يراها الكثيرون على أنها غير شفافة.
    Sin duda, la Conferencia de Desarme tendrá que volver a examinar y mejorar sus métodos de trabajo y su proceso de adopción de decisiones si quiere que la comunidad internacional la tome en cuenta seriamente. UN ومن الواضح أنه سيتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يعيد النظر في طرائق عمله وفي عملية اتخاذ القرار ويحسنهما إذا كان يريد أن يؤخذ مأخذ الجد من جانب المجتمع الدولي.
    Convencidos de la necesidad de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad y reformar su proceso de adopción de decisiones, UN واقتناعا منا بضرورة توسيع تشكيل مجلس اﻷمن وإصلاح عملية اتخاذ القرارات داخله،
    • La reforma del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que su composición sea más representativa y su proceso de adopción de decisiones más transparente. UN ● إصلاح مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة حتى يصبح تكوينه أكثر تمثيلا وتتسم عملية اتخاذ القرارات به بقدر أكبر من الشفافية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación recalcaron la importancia de aumentar la transparencia del Consejo de Seguridad, mejorando sus métodos de trabajo y su proceso de adopción de decisiones. UN ٦٥ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أهمية تعزيز شفافية مجلس اﻷمن عن طريق تحسين أساليب عمله وعملية صنع القرار فيه.
    3. Invita a los Estados Miembros y a las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas a que tengan en cuenta las necesidades y preocupaciones de las personas de edad en su proceso de adopción de decisiones a todos los niveles; UN 3 - تدعو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها إلى أن تأخذ بعين الاعتبار، في مجال صنع قراراتها على جميع المستويات، احتياجات وشواغل كبار السن؛
    También hemos centrado la atención en los métodos de trabajo del Consejo a fin de asegurarnos de que sea más transparente y más incluyente en su proceso de adopción de decisiones. UN لقد ركزنا أيضا على تحسين أساليب عمل المجلس لضمان قدر أكبر من الشفافية والشمول في عملية اتخاذه للقرار.
    También creemos que la reforma debería incluir medidas que hagan más transparentes los métodos de trabajo del Consejo, especialmente en lo que respecta a su proceso de adopción de decisiones. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي أن يتضمن الإصلاح تدابير من شأنها أن تجعل أساليب عمل المجلس أكثر شفافية، ولا سيما فيما يتعلق بعملية صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus