Exhortamos a las Naciones Unidas para que presten especial atención a este tema durante su proceso de reforma. | UN | ونحث الأمم المتحدة على أن تولي اهتماما خاصا لهذه المسألة في عملية الإصلاح الخاصة بها. |
A este respecto, también debo hacer mención de las complicadas y extremas dificultades que mi país enfrenta al luchar por su proceso de reforma. | UN | وفي نفس السياق، يجب أن أذكر أيضا الصعوبات المعقّدة والمفرطة التي يواجهها بلدي وهو يحاول تطبيق عملية الإصلاح. |
Qatar reiteró su reconocimiento por los avances logrados y exhortó a la India a que continuara su proceso de reforma por el bien de todos sus ciudadanos. | UN | وأكدت قطر مجدداً تقديرها للإنجازات التي تحققت ودعت الهند إلى مواصلة عملية الإصلاح لصالح جميع مواطنيها. |
El orador alienta al OOPS a que prosiga su proceso de reforma de la gestión, mejore la recaudación de fondos y haga un uso más eficiente de los recursos. | UN | وشجع الأونروا على مواصلة عملية إصلاح إدارتها، وتعزيز جمع الأموال، واستخدام الأموال بطريقة أكثر كفاءة. |
Deseo también rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Hennadiy Udovenko, de Ucrania, por la valiosa contribución que ha aportado a la labor de esta Organización y a su proceso de reforma. | UN | وأود أيضا أن أشيد بسلفه، السيد هنادي أودوفنكو ممثل أوكرانيا، لما قدمه من إسهام قيم في أعمال هذه المنظمة وفي عملية إصلاحها. |
La Autoridad Palestina tiene la responsabilidad primordial de lograr un desarrollo político y económico positivo y ha logrado resultados importantes en su proceso de reforma. | UN | وتتحمل السلطة الفلسطينية مسؤولية رئيسية في سبيل التوصل إلى تنمية سياسية واقتصادية إيجابية. وقد حققت السلطة الفلسطينية نتائج هامة في عمليتها الإصلاحية. |
El Comité insta al Estado Parte a que atribuya alta prioridad a su proceso de reforma legislativa y a que modifique o derogue, sin demora y dentro de un plazo preciso, la legislación discriminatoria, en particular las disposiciones discriminatorias contenidas en la Ley del estatuto personal, el Código Penal y la Ley de nacionalidad. | UN | 190 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُولي أولوية عليا لعملية الإصلاح القانوني فيها وأن تعدل أو تُلغي دون تأخير، وضمن إطار زمني واضح، التشريعات التمييزية، بما فيها الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية وقانون العقوبات وقانون الجنسية السارية لديها. |
La Autoridad Palestina ha alcanzado importantes resultados en su proceso de reforma. | UN | وأحرزت السلطة الفلسطينية نتائج هامة في عمليتها للإصلاح. |
Por eso Costa Rica se ha esforzado en colaborar de forma activa y constructiva en su proceso de reforma. | UN | لهذا السبب تسعى كوستاريكا بطريقة نشطة وبناءة لتحقيق عملية الإصلاح. |
El Organismo también seguirá con su proceso de reforma iniciado en 2006, si los recursos lo permiten. | UN | وأكد أن الوكالة ستواصل أيضا عملية الإصلاح التي كانت قد بدأتها في عام 2006، إذا سمحت الموارد بذلك. |
Por ello, alentó al Organismo a que continuara su proceso de reforma y manifestó su deseo de que estas reformas tuvieran efectos positivos en los servicios prestados a los refugiados en todos los ámbitos de actividad del Organismo. | UN | وشجعت اللجنة الوكالة على مواصلة عملية الإصلاح التي تقوم بها. وأعربت عن أملها في أن تنعكس تلك الإصلاحات بصورة إيجابية على الخدمات التي تقدم إلى اللاجئين في جميع نواحي أنشطة الوكالة. |
El ACNUDH está fortaleciendo sus conocimientos especializados y su relación con los países en esta esfera y, por medio de su proceso de reforma, procura establecer estructuras y políticas adecuadas para consolidar esa relación. | UN | وتعكف المفوضية على تعزيز خبراتها ومشاركتها في هذا المجال، وتسعى جاهدة، من خلال عملية الإصلاح التي تضطلع بها، إلى إقامة الهياكل والسياسات المناسبة لتوطيد مشاركتها. |
Asimismo recomienda que el Estado Parte entable amplias consultas con los grupos de mujeres en su proceso de reforma de las leyes y procedimientos relativos a la violación y los abusos sexuales. | UN | وتوصي بأن تجري الدولة الطرف مشاورات واسعة النطاق مع المجموعات النسائية في سياق عملية الإصلاح التي تضطلع بها للقوانين والإجراءات القضائية المتعلقة بالاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
La economía china se había desarrollado rápidamente a partir de 1978, cuando China inició su proceso de reforma y apertura, y los niveles de vida de la población china habían mejorado notablemente. | UN | ومنذ أن بدأت الصين في عام 1978 عملية الإصلاح والانفتاح، ظل اقتصادها يتطور بسرعة وتحسنت مستويات معيشة الشعب الصيني بشكل ملحوظ. |
En ese empeño, la delegación de Filipinas está decidida a cooperar con las Naciones Unidas en su proceso de reforma de manera que pueda dar respuesta a las preocupaciones reales de sus Miembros, especialmente los países en desarrollo. | UN | وقال أيضا إن وفد الفلبين عاقد العزم، في إطار هذا الالتزام، على أن يتعاون في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة بطريقة من شأنها الاستجابة للشواغل الحقيقية لدى أعضائها، ولا سيما البلدان النامية. |
El Comité recomienda que el Estado parte acelere su proceso de reforma legislativa con miras a armonizar su legislación interna con sus principios constitucionales relativos a la no discriminación y a la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | 130 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمضي بخطى حثيثة في عملية إصلاح قوانينها بحيث يتسنى مواءمة تشريعاتها المحلية مع المبادئ الدستورية المتصلة بعدم التمييز ضد المرأة والمساواة بين المرأة والرجل. |
La decisión tomada en el tercer trimestre del año pasado, de no incluir en el presupuesto por programas de las Naciones Unidas créditos para financiar las actividades de la Dependencia en 2005, tenía por objetivo evitar que se distendiera el dinamismo alcanzado en su proceso de reforma. | UN | وقال إن المقرر المتخذ في فصل الخريف الماضي بعدم اعتماد أموال في الميزانية البرنامجية لتمويل أنشطة الوحدة في عام 2005 اتخذ لكفالة عدم فقدان الزخم الذي تكون في عملية إصلاح الوحدة. |
La estabilidad y la eficiencia financieras logradas por la Organización gracias a su proceso de reforma se reflejan en la renovada confianza que han depositado en ella los Estados Miembros. | UN | وقد تبدّت إعادة تجديد ثقة الدول الأعضاء في اليونيدو فيما حققته المنظمة من الاستقرار المالي والكفاءة من خلال عملية إصلاحها. |
26. La ONUDI también ha proseguido su proceso de reforma interna y ha potenciado con ello su eficiencia y su eficacia. | UN | 26- واسترسل قائلا إن اليونيدو واصلت عملية إصلاحها الداخلي، وبذلك عززت كفاءتها وفعاليتها. |
También insto a que todos los Estados Miembros seamos más activos y decididos en nuestros aportes para que las Naciones Unidas crezcan en eficacia, pertinencia y relevancia. De aquí la trascendencia de su proceso de reforma. | UN | وأحث كذلك أن نكون جميعا بوصفنا دولا أعضاء أكثر نشاطا وحزما في دعمنا لزيادة فعالية وجدوى وأهمية الأمم المتحدة، وبالتالي، أهمية عملية إصلاحها. |
14. El Relator Especial ha señalado anteriormente que las próximas elecciones parciales serán una prueba decisiva del grado en que ha avanzado el Gobierno en su proceso de reforma. | UN | 14- وقد أشار المقرر الخاص في وقت سابق إلى أن الانتخابات الفرعية القادمة ستكون اختباراً رئيسياً عن مدى تقدم الحكومة في عمليتها الإصلاحية. |
El Comité insta al Estado Parte a que atribuya alta prioridad a su proceso de reforma legislativa y a que modifique o derogue, sin demora y dentro de un plazo preciso, la legislación discriminatoria, en particular las disposiciones discriminatorias contenidas en la Ley del estatuto personal, el Código Penal y la Ley de nacionalidad. | UN | 18 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُولي أولوية عليا لعملية الإصلاح القانوني فيها وأن تعدل أو تُلغي دون تأخير، وضمن إطار زمني واضح، التشريعات التمييزية، بما فيها الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية وقانون العقوبات وقانون الجنسية السارية لديها. |
Quiero destacar que Lituania, en sólo un decenio, ha realizado con éxito su proceso de reforma. | UN | وأود أن أشدد على أن ليتوانيا أحرزت نجاحا في عمليتها للإصلاح في فترة لا تزيد على عقد. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que conceda un alto grado de prioridad a su proceso de reforma legislativa y que enmiende o derogue, sin demora y dentro de un plazo claramente establecido, toda legislación discriminatoria, incluidas las disposiciones discriminatorias de la Ley de Estado Civil, el Código Penal y la Ley de Nacionalidad. | UN | 128 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تولي أولوية عالية لعملية إصلاح قوانينها، وأن تقــوم، دون تأخيــر وداخل إطــار زمنــي واضح، بتعديــل أو إلغــاء التشريعــات التمييزية بما يشمل الأحكام التمييزية في قانونها للأحوال الشخصية وقانوني العقوبات والجنسية. |