"su profunda preocupación por la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قلقها العميق إزاء
        
    • عن قلقه البالغ إزاء
        
    • عن قلقها البالغ إزاء
        
    • قلقهم البالغ إزاء
        
    • بقلق بالغ إزاء
        
    • عن قلقه العميق إزاء
        
    • قلقها العميق بشأن
        
    • قلقها العميق من
        
    • بالغ قلقهما إزاء
        
    • تأكيد قلقها البالغ إزاء
        
    • شديد قلقهم
        
    • عن بالغ قلقه إزاء
        
    • عن قلقهم العميق إزاء
        
    • عن بالغ قلقها إزاء التقارير
        
    • عن بالغ قلقها بشأن
        
    Mi país desea también reiterar su profunda preocupación por la situación del pueblo del Iraq, donde las condiciones de vida se están deteriorando rápidamente. UN وتود بلادي أن تكرر إبداء قلقها العميق إزاء محنة شعب العراق حيث تتسارع أحوال المعيشة في التدهور.
    Los organismos internacionales han expresado su profunda preocupación por la situación sanitaria imperante en el territorio palestino ocupado a raíz de las acciones militares. UN وأعربت وكالات دولية عن قلقها العميق إزاء الحالة الصحية في الأرض الفلسطينية المحتلة التي خلّفتها العمليات العسكرية.
    Reiterando su profunda preocupación por la falta de progreso hacia el logro de una solución política general en Chipre, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء عدم إحراز تقدم نحو تسوية سياسية شاملة بشأن قبرص،
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia expresa su profunda preocupación por la actual evolución de los acontecimientos en Abjasia (Georgia), en particular en la región de Gali. UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن قلقها البالغ إزاء اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في أبخازيا، جورجيا، وبالتحديد في منطقة غاليا.
    Los Ministros expresaron su profunda preocupación por la continuación de la tensión y la violencia en la subregión del África central. UN ٢ - وأعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء استمرار حالات التوتر والعنف في منطقة وسط افريقيا دون الاقليمية.
    75. El Comité expresa su profunda preocupación por la inexistencia de mecanismos que impidan la discriminación en materia de empleo con respecto a las mujeres y los grupos minoritarios. UN 75- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء انعدام آليات مناهضة التمييز في مجال العمالة فيما يخص المرأة والأقليات.
    Expresando su profunda preocupación por la grave situación existente en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, particularmente desde la iniciación, el 29 de marzo de 2002, del ataque militar israelí contra ciudades palestinas y contra la Autoridad Palestina, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء الحالة الخطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، ولا سيما منذ بدء الهجوم العسكري الإسرائيلي على المدن الفلسطينية والسلطة الفلسطينية، في 29 آذار/مارس 2002،
    El Gobierno del Senegal expresa su profunda preocupación por la escalada de la violencia en el Oriente Medio y por la grave amenaza que ella representa para la paz, la seguridad y la reanudación del proceso de negociaciones entre israelíes y palestinos. UN تعرب حكومة السنغال عن قلقها العميق إزاء تصاعد العنف في الشرق الأوسط وما ينطوي عليه من خطر جسيم على السلام والأمن واستئناف عملية المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Observando que de cada diez partos que ocurren en las zonas rurales, ocho no son atendidos por profesionales y que las tasas de mortalidad materna, infantil y de menores de cinco años son relativamente altas, el Comité expresa su profunda preocupación por la insuficiente atención de la salud perinatal, en particular en las zonas rurales del país. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن 8 ولادات من أصل 10 في المناطق الريفية تتم خارج المرافق الصحية المتخصصة وأن معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة ووفيات الأمهات مرتفعة نسبياً، فإنها تعرب عن قلقها العميق إزاء ضعف خدمات الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها، لا سيما في المناطق الريفية من البلاد.
    Aunque no siempre se ha referido de forma explícita al derecho a saber o al derecho a la verdad, la Asamblea General ha expresado reiteradamente su profunda preocupación por la angustia y el pesar de las familias afectadas. UN وعلى الرغم من أن الجمعية العامة لا تشير دائماً بصراحة إلى الحق في المعرفة أو الحق في معرفة الحقيقة، فإنها تعرب، بصورة متكررة، عن قلقها العميق إزاء ما تشعر به الأسر المعنية من كرب وأسى.
    Reiterando su profunda preocupación por la persistencia de los combates en Somalia y reafirmando su apoyo al Gobierno Federal de Transición, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء استمرار القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Expresando su profunda preocupación por la persistencia de la crisis y el deterioro de la situación en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار،
    Expresando su profunda preocupación por la falta de compromiso por parte de algunos Estados miembros respecto del pago de sus contribuciones al presupuesto de la Agencia, UN إذ تعبّر عن قلقها البالغ إزاء عدم التزام بعض الدول بتسديد مساهماتها في ميزانية الوكالة:
    El Japón también expresa su profunda preocupación por la declaración de la República Popular Democrática de Corea. UN إن اليابان تعرب كذلك عن قلقها البالغ إزاء البيان الذي أصدرته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Expresan su profunda preocupación por la permanente campaña de acoso, intimidación y represión que se ha lanzado contra los dirigentes de la Conferencia de Todas las Partes de Hurriya; UN يعربون عن قلقهم البالغ إزاء استمرار حملة المضايقة والتخويف والقمع التي تمارس ضد زعماء مؤتمر حرية جميع اﻷحزاب؛
    Los miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por la situación actual. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الراهنة.
    " El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por la intensificación de la violencia en Burundi. UN " إن مجلس اﻷمن يشعر بقلق بالغ إزاء تصاعد العنف في بوروندي.
    La delegación de China expresa su profunda preocupación por la situación. UN ويود الوفد الصيني أن يعرب عن قلقه العميق إزاء هـــذه الحالــة.
    Los países vecinos, para los cuales esos corredores tenían una importancia crucial como rutas principales para la importación y la exportación, ya habían manifestado su profunda preocupación por la seguridad en ellos. UN وبالفعل أعربت البلدان المجاورة التي تتسم الممرات بأهمية حيوية بالنسبة لها باعتبارها طرقا رئيسية لحركة الواردات والصادرات، عن قلقها العميق بشأن اﻷمن في هذه الممرات.
    Expresando su profunda preocupación por la frecuencia e intensidad de los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق من تواتر وحدة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها،
    Las partes expresaron su profunda preocupación por la tensión derivada de la cuestión del Iraq. UN وأعرب الجانبان عن بالغ قلقهما إزاء التوترات حول مسألة العراق.
    30. El Comité también reafirma su profunda preocupación por la falta de disponibilidad de sus documentos oficiales en sus tres idiomas de trabajo. UN 30- وتعيد اللجنة تأكيد قلقها البالغ إزاء عدم توافر وثائقها الرسمية بلغات عمل اللجنة الثلاث.
    Expresaron su profunda preocupación por la ampliación de la naturaleza extraterritorial del bloqueo contra Cuba y por las continuas nuevas medidas legislativas dirigidas a intensificarlo. UN وأعربوا عن شديد قلقهم بشأن اتساع نطاق السمة التي تتجاوز الحدود الإقليمية للحصار المفروض ضد كوبا وبشأن التدابير التشريعية الجديدة المستمرة الرامية إلى تشديد هذا الحصار.
    1. Expresa su profunda preocupación por la existencia permanente en el Oriente Medio de instalaciones nucleares israelíes no sometidas a salvaguardias; UN ١ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار وجود مرافق نووية اسرائيلية لا تخضع للضمانات في الشرق اﻷوسط؛
    Reiteraron su profunda preocupación por la persistencia con que los serbios de Bosnia rechazaban esa iniciativa y deploraron la continuación de las hostilidades como consecuencia de esa situación. UN وأعربوا من جديد عن قلقهم العميق إزاء تمادي الصرب البوسنيين في رفض هذه المبادرة. وأبدوا أسفهم الشديد لاستمرار اﻷعمال العدائية الناجمة عن هذا الوضع.
    40. El CAT expresó su profunda preocupación por la información relativa al elevado número de personas que habían desaparecido involuntariamente, particularmente miembros de los Hermanos Musulmanes. UN 40- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن بالغ قلقها إزاء التقارير التي تتعلق بارتفاع عدد الأشخاص الذين يختفون بصورة غير طوعية، ولا سيما اختفاء أعضاء في تنظيم الإخوان المسلمين.
    Las delegaciones expresaron su profunda preocupación por la situación financiera del Fondo. UN وأعربت الوفود عن بالغ قلقها بشأن الوضع المالي للصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus