El Grupo de Trabajo expresa una vez más su profundo agradecimiento a la labor de su personal, realizada a pesar de las dificultades mencionadas. | UN | ويعرب الفريق العامل، من جديد، عن تقديره العميق للعمل الذي أنجزه الموظفون بالرغم من الصعوبات المشار إليها أعلاه. |
Expresó su profundo agradecimiento a los donantes por sus generosas contribuciones, especialmente a la vista de la crisis financiera mundial. | UN | وأعربت عن امتنانها العميق لمانحيها لما قدموه من تبرعات سخية، ولا سيما في ظل الأزمة المالية العالمية. |
En este punto, la Presidencia volvió a expresar su profundo agradecimiento a todos aquellos que contribuyeron a este proceso. | UN | ويرغب الرئيس هنا في الإعراب من جديد عن امتنانه العميق لكل الذين ساهموا في هذه العملية. |
El Presidente de la República, el pueblo y el Gobierno de la República Centroafricana quieren asegurarle que puede contar con todo su apoyo y le reiteran su profundo agradecimiento por los informes objetivos que ha elaborado sobre la situación en la República Centroafricana. | UN | وبهذا يطمئنكم رئيس الجمهورية وشعب وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على دعمهم ويؤكدون امتنانهم العميق لكل تقاريره الموضوعية التي صدرت عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El Comité Especial desea expresar su profundo agradecimiento a los Gobiernos de Egipto, Jordania y la República Árabe Siria por la cooperación que recibió. | UN | وتود اللجنة الخاصة أن تعرب عن تقديرها العميق لما أبدته حكومات كل من مصر والأردن والجمهورية العربية السورية من تعاون. |
Los Ministros expresaron su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Granada, Carriacou y Petite Martinique por la hospitalidad que les habían brindado durante su estancia en ese país y por la excelente organización de su Reunión. | UN | تقدير أعرب الوزراء عن بالغ تقديرهم لحكومة وشعب غرينادا وكارياكو وبيتيت مارتينيك، لما لاقوه من كرم الاستضافة خلال إقامتهم في ذلك البلد وللترتيبات الممتازة التي تم اتخاذها لعقد اجتماعهم. |
Los miembros del Consejo expresaron su profundo agradecimiento al Sr. Steiner con motivo de su partida. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم العميق وعن جزيل شكرهم للسيد ستاينر بمناسبة مغادرته. |
También manifestaron su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Bangladesh por la cálida y generosa hospitalidad que les habían dispensado. | UN | وأعربوا أيضا عن عميق امتنانهم لما خصتهم به حكومة بنغلاديش وشعبها من حفاوة وكرم ضيافة. ــ ــ ــ ــ ــ |
El Relator Especial expresa su profundo agradecimiento al Gobierno por la plena cooperación que le brindaron las autoridades en el transcurso de la misión. | UN | ويُعرب المقرِّر الخاص عن بالغ تقديره للحكومة لما أبدته السلطات من تعاونٍ كاملٍ معه خلال مدة البعثة. |
En este sentido, mi delegación quisiera que constara en acta su profundo agradecimiento a los asociados bilaterales y multilaterales que apoyan activamente nuestros esfuerzos de desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يسجل تقديره العميق للشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف الذين يدعمون بنشاط جهودنا التنموية. |
Expresando su profundo agradecimiento a las Partes que hasta la fecha han contribuido a financiar la labor del mecanismo para un desarrollo limpio, | UN | وإذ يعرب عن تقديره العميق للأطراف الذين ساهموا حتى الآن في تمويل أعمال آلية التنمية النظيفة، |
Mi delegación desea expresar aquí su profundo agradecimiento a los Estados Miembros que adoptaron una posición de principios y se mantuvieron junto a Myanmar. | UN | وهنا، يود وفدي أن يعرب عن تقديره العميق للدول الأعضاء التي تبنّت موقفا مبدئيا ووقفت إلى جانب ميانمار. |
El OOPS expresó su profundo agradecimiento a los donantes por sus generosas contribuciones, especialmente a la vista de la crisis financiera mundial. | UN | وأعربت الأونروا عن امتنانها العميق للجهات المانحة لما تقدمه من تبرعات سخية، ولا سيما في ظل الأزمة المالية العالمية. |
El Asesor Especial quisiera expresar su profundo agradecimiento a todos ellos. | UN | ويود المستشار الخاص أن يعرب عن امتنانه العميق لهم جميعا. |
Los Ministros alabaron al Gobierno de Côte d ' Ivoire por su función de anfitrión de esa reunión celebrada con éxito en Yamoussoukro y manifestaron su profundo agradecimiento por las excelentes disposiciones adoptadas y por la cálida acogida y hospitalidad dispensadas. | UN | وأشاد الوزراء بحكومة كوت ديفوار لاستضافتها هذا الاجتماع الناجح في ياموسوكرو وأعربوا عن امتنانهم العميق لما لمسوه من ترتيبات ممتازة واستقبال حار وحفاوة بالغة. |
Muchas delegaciones expresaron su profundo agradecimiento a la Sra. Lotse por su desempeño como Secretaria de la Junta. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها العميق للسيدة لوتسي، لما قامت به من عمل خلال توليها منصب أمينة المجلس. |
Los miembros de la Comisión manifestaron su profundo agradecimiento al Presidente por la manera excelente en que había dirigido los trabajos del presente período de sesiones. | UN | ٢٢ - وأعرب أعضاء اللجنة عن بالغ تقديرهم للرئيس للطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال هذه الدورة. |
Muchos representantes expresaron su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Kenya por su hospitalidad como anfitriones del 21º período de sesiones. | UN | 2 - أعرب الكثير من الممثلين عن تقديرهم العميق لحكومة وشعب كينيا على كرم ضيافتهم في استضافة الدورة الحادية والعشرين. |
Los miembros del Consejo expresaron su profundo agradecimiento al Secretario General por sus prolongados e incansables esfuerzos en pro de una solución justa y duradera de la cuestión de Chipre. | UN | " وقد أعرب أعضاء المجلس عن عميق امتنانهم لﻷمين العام لجهوده المديدة والمتواصلة في السعي نحو التوصل الى حل عادل ودائم لمسألة قبرص. |
Expresando su profundo agradecimiento a las Partes que han contribuido a financiar la labor relativa a la aplicación conjunta, | UN | وإذ يعرب عن بالغ تقديره للأطراف التي ساهمت في تمويل العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك، |
Tras la votación, el Embajador Nassir Abdulaziz Al-Nasser de Qatar, en nombre de los miembros del Consejo, expresó su profundo agradecimiento al Sr. Annan. | UN | وفي أعقاب التصويت، أعرب السفير القطري ناصر عبد العزيز النصر، باسم أعضاء المجلس، عن عظيم تقديره للسيد عنان. |
Las partes manifestaron su profundo agradecimiento al Gobierno de la República Islámica del Irán por su hospitalidad y por la ayuda prestada para la organización y celebración de las consultas en Teherán. | UN | وأعرب الطرفان عن عميق امتنانهما لحكومة جمهورية ايران الاسلامية لما أبدته من كرم ضيافة وما قدمته من مساعدة بتنظيمها المشاورات وعقدها في طهران. |
El Grupo de Trabajo expresa una vez más su profundo agradecimiento a la Secretaría por su dedicación en el cumplimiento de sus difíciles tareas. | UN | ويعرب الفريق العامل مرة أخرى عن خالص تقديره للأمانة لتفانيها في تأدية المهام الصعبة المنوطة بها. |
El Alto Comisionado expresa su profundo agradecimiento al Gobierno de Indonesia por la invitación, por las facilidades que se le dieron durante su estancia y por la posibilidad de entrevistarse con cuantas personas deseó. | UN | وهو يعرب عن تقديره البالغ لحكومة اندونيسيا للدعوة التي وجهتها إليه وللتسهيلات التي وفرتها له أثناء اقامته وللسماح له لمقابلة أي شخص يرغب في الاجتماع به. |
Los Ministros manifestaron su profundo agradecimiento por las edificantes orientaciones y las medidas concretas propuestas por Su Majestad el Rey en el marco de la búsqueda de una solución justa al problema de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأعربوا عن تقديرهم البالغ للتوجيهات البناءة لجلالة الملك ولﻹجراءات العلمية المنحى التي يتوخى اتخاذها في إطار البحث عن حل عادل لمشكلة البوسنة والهرسك. |
A ese respecto, los miembros del Consejo expresan su profundo agradecimiento por la labor llevada a cabo por el Sr. Akashi en condiciones difíciles durante casi dos años de servicio. | UN | وفي هذا الصدد، فإنهم يعربون عن بالغ امتنانهم للسيد أكاشي لما قام به من أعمال في ظل ظروف صعبة على مدى قرابة عامين من الخدمة. |