"su programa de acción nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج عملها الوطني
        
    • برامج عملها الوطنية
        
    • برنامج العمل الوطني لديها
        
    • برنامج عمله الوطني
        
    su programa de acción nacional sobre los cambios climáticos constituye un modelo para las actividades que se lleven a cabo en esta esfera. UN ويعد برنامج عملها الوطني المعني بتغير المناخ نموذجا للعمل في المستقبل في ذلك المجال.
    En el Foro se examinó un informe sobre la marcha de los trabajos presentado por Benin acerca de la aplicación de su programa de acción nacional. UN وجرى تقديم تقرير مرحلي من بنن بشأن برنامج عملها الوطني واستعرضه المنتدى.
    En colaboración y cooperación con el Consejo Nacional de la Juventud, el Gobierno está aplicando su programa de acción nacional para la juventud e incorporando los aspectos referentes a la juventud en todos los proyectos y programas de desarrollo. UN وتقوم الحكومة اﻵن، بالتعاون مع المجلس الوطني للشباب، بتنفيذ برنامج عملها الوطني للشباب وإدراج بُعد الشباب في جميع المشاريع والبرامج اﻹنمائية.
    Hasta la fecha, casi 150 Jefes de Estado o de Gobierno han firmado la Declaración de la Cumbre y más de 140 países han establecido o están estableciendo su programa de acción nacional. UN وإلى اليوم، وقع ما يناهز ١٥٠ رئيس دولة أو حكومة إعلان مؤتمر القمة، كما أن أكثر من ١٤٠ بلدا قد وضعت، أو هي تقوم حاليا بوضع، برامج عملها الوطنية.
    Se indican con un asterisco las Partes que habían ultimado su programa de acción nacional (PAN): UN وترد العلامة (*) أمام أسماء الأطراف التي أنجزت برامج عملها الوطنية:
    Guyana, que dio por terminada la formulación de su programa de acción nacional en 2009, redactó nuevas normas para la descarga de efluentes industriales al medio ambiente y estableció un mecanismo de coordinación interinstitucional para integrar la salud pública en el proceso presupuestario principal, valiéndose del procedimiento Programa de Acción Mundial. UN فقد قامت غيانا التي استكملت تطوير برنامج العمل الوطني لديها في 2009، بصياغة معايير جديدة لتصريفات النفايات الصناعية السائلة في البيئة، وأنشأت آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات لإدماج الصحة العامة في عملية الميْزنة الرئيسية، مستخدمة نهج برنامج العمل العالمي.
    En el Sudán aún no se habían aprovechado a las escalas adecuadas los resultados de los análisis de la vulnerabilidad de su programa de acción nacional de adaptación ni los resultados del modelo de circulación general de su comunicación nacional. UN ولم يوسِّع السودان بعد نطاق عرض النتائج المستخلصة من تحليل قابلية التأثر الذي جرى في إطار برنامج عمله الوطني للتكيف كما أنه لم يضيق نطاق عرض نتائج نماذج الدوران العام الواردة في بلاغاته الوطنية.
    Uno de los países que recibieron asistencia, Tayikistán, ha finalizado su programa de acción nacional, mientras que los de Kirguistán y el Yemen se encuentran en una fase avanzada de preparación. UN ومن البلدان التي تلقت المساعدة، هناك طاجيكستان التي وضعت وثيقة برنامج عملها الوطني في صيغتها النهائية، بينمـا وصلت وثيقتا برنامج العمل الوطني لقيرغيزستان واليمن إلى مرحلة متقدمة من عملية استكمالهما.
    En el anexo I aprobado durante la segunda reunión regional, se decidió enviar una misión urgente de asistencia técnica a Haití con objeto de ayudar a poner en marcha la preparación y ejecución de su programa de acción nacional. UN ولقد تقرر في المرفق الأول المعتمد في الاجتماع الإقليمي الثاني إرسال بعثة عاجلة لتقديم المساعدة التقنية إلى هايتي بغية مساعدتها على إعداد وتنفيذ برنامج عملها الوطني.
    Argelia solicitó igualmente la asistencia del OSS para crear un modelo de seguimiento y evaluación en el marco de la elaboración actual de su programa de acción nacional. UN والتمست الجزائر أيضاً مساعدة مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل في وضع نموذج للرصد والتقييم في إطار إعداد برنامج عملها الوطني حالياً.
    II. Lista de los países que han finalizado su programa de acción nacional 25 INTRODUCCIÓN UN الثاني - قائمة البلدان التي أنجزت برنامج عملها الوطني . 26
    Lesotho informó acerca de su programa de acción nacional para los bosques, Filipinas se refirió a su Plan General de 1990 para el desarrollo forestal y los Estados Federados de Micronesia informaron de que en su informe nacional sobre la estrategia de ordenación ambiental se tomaba en consideración el aumento de la absorción por los sumideros. UN وأفادت ليسوتو عن برنامج عملها الوطني المتعلق بالغابات وأشارت الفلبين إلى خطتها الرئيسية لعام 1990 والمتعلقة بتنمية الغابات كما أشارت ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى النظر في تعزيز عمليات الإزالة بواسطة المصارف في إطار تقريرها الوطني بشأن الإدارة البيئية.
    8. El Gobierno del Senegal fue uno de los primeros en ratificar la Convención y en finalizar su programa de acción nacional, con el apoyo de los donantes bilaterales y multilaterales. UN 8- لقد كانت حكومة السنغال من بين أول الحكومات التي صدقت على الاتفاقية واستكملت برنامج عملها الوطني بدعم من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    En lugar de crear niveles de gestión nuevos o complementarios para aplicar el Programa de Acción Mundial, en su programa de acción nacional el Canadá había recurrido a lo que ya existía, fortaleciendo las modalidades de asociación a todos los niveles y produciendo un efecto multiplicador en los recursos. UN فبدلاً من إيجاد مستويات إدارية جديدة أو إضافية لتنفيذ برنامج العمل العالمي، عملت كندا في إطار برنامج عملها الوطني على الاستفادة مما هو موجود بالفعل أي من تقوية الشراكات على جميع المستويات وتعبئة الموارد.
    97. En la medida de lo posible, la mayoría de los países han acordado, bien en el marco de su propio presupuesto, bien a través de otros mecanismos, dedicar esfuerzos financieros más o menos importantes a la elaboración y aplicación de su programa de acción nacional. UN 97- ووافقت معظم البلدان في نطاق الممكن، إما في إطار ميزانيتها الخاصة أو من خلال آليات أخرى، على بذل جهود مالية تتباين في أهميتها لأجل إعداد برنامج عملها الوطني وتنفيذه.
    Preocupado por la calidad de vida de su población, el Gobierno de Tailandia concede prioridad absoluta, en su programa de acción nacional, al desarrollo humano y a la lucha contra la pobreza. UN 53 - وقال إن حكومة تايلند التي تود أن تكفل نوعية الحياة للسكان، تعطي أولوية عليا في برنامج عملها الوطني إلى التنمية البشرية والقضاء على الفقر.
    15. En su mayoría, los países se refirieron a los vínculos más o menos estrechos que existen entre su programa de acción nacional y el programa de acción subregional y, aunque sólo en algunos casos, el programa de acción regional. UN 15- وعرضت أغلب البلدان الروابط الوثيقة بصورة أو أخرى بين برامج عملها الوطنية وبرنامج العمل دون الإقليمي، وكذلك بين برنامج العمل الإقليمي - وإن كان في بعض الحالات فقط.
    39. En los países que terminaron de elaborar su programa de acción nacional se han adoptado disposiciones para estudiar la posibilidad de establecer mecanismos de asociación duraderos que permitan movilizar suficientes recursos financieros para garantizar la ejecución de los programas. UN 39- وفي البلدان التي أضفت الصبغة النهائية على برامج عملها الوطنية اتخذت مبادرات لدراسة إمكانات إقامة شراكات ثابتة من أجل تعبئة الموارد المالية الكافية لضمان تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Algunos países reconocen que han tenido dificultades para vincular otros programas con el programa de acción nacional y tenerlos en cuenta en el PAN, mientras que otros señalan que existe una verdadera coherencia entre su programa de acción nacional y los programas de acción a nivel regional, subregional y local. UN وتعترف بعض البلدان بأن تفصيل ومراعاة البرامج الأخرى في برامج عملها الوطنية أبعد من أن تكون دينامية، في حين أوضح بعضها الآخر أن هناك تلاحماً حقيقيا بين برامج عملها الوطنية وبرامج عملها الإقليمية ودون الإقليمية والمحلية.
    Gracias a la formulación de su programa de acción nacional y de políticas y medidas de gestión de las zonas costeras, Santa Lucía promovió con éxito la protección ambiental marina y costera en todos los sectores principales de su economía, incluida la formulación de normas de calidad del agua en zonas de recreación. UN وذلك من خلال تطوير برنامج العمل الوطني لديها وسياسات وتدابير إدارة المناطق الساحلية. ونجحت سانت لوسيا في تعزيز حماية البيئة البحرية والساحلية في جميع القطاعات الرئيسية داخل اقتصادها بما في ذلك تطوير معايير نوعية المياه الترفيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus