"su programa de cooperación técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامجها للتعاون التقني
        
    • برنامج التعاون التقني
        
    • برنامجه للتعاون التقني
        
    • برنامجها الخاص بالتعاون التقني
        
    • برنامجها للتعاون الفني
        
    • برنامج تعاونها التقني
        
    • برنامجه الخاص بالتعاون التقني
        
    • برنامجها المتعلق بالتعاون التقني
        
    • في ذلك برنامج تعاونها الفني
        
    • أنشطتها للتعاون التقني
        
    • لبرنامج التعاون التقني الخاص
        
    • ببرنامجها الخاص بالتعاون التقني
        
    • برنامج المفوضية للتعاون التقني
        
    • برنامجها المتصل بالتعاون التقني
        
    • برنامج الوكالة للتعاون التقني
        
    La OMI comunicó que su programa de cooperación técnica atravesaba desde hacía algún tiempo serias dificultades financieras. UN وأفادت المنظمة البحرية الدولية بأن برنامجها للتعاون التقني يعاني منذ فترة من الوقت من قيود مالية شديدة.
    La República Checa valora en alto grado su programa de cooperación técnica con el Organismo. UN وتقدر الجمهورية التشيكية أيما تقدير برنامجها للتعاون التقني مع الوكالـــة.
    El ACNUDH ha convertido la promoción del estado de derecho en una prioridad de su programa de cooperación técnica. UN 60 - وقد جعلت مفوضية حقوق الإنسان من تعزيز سيادة القانون إحدى أولويات برنامجها للتعاون التقني.
    El contenido de su programa de cooperación técnica se trata en la sección dedicada a las actividades operacionales para el desarrollo. UN ويغطي القسم المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية محتوى برنامج التعاون التقني الذي تضطلع به اﻹدارة.
    La Oficina en México sigue llevando a cabo su programa de cooperación técnica en materia de empleo y trabajo decente en Cuba. UN ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك تنفيذ برنامجه للتعاون التقني بشأن مسألتي العمالة والعمل الكريم في كوبا.
    44. Chile proporcionó información sobre su programa de cooperación técnica para los Países en Desarrollo que comenzó en 1993. UN 44- وقدمت شيلي معلومات عن برنامجها الخاص بالتعاون التقني لصالح البلدان النامية، الذي بدأ في عام 1993.
    En el Comité de obstáculos Técnicos al Comercio de la OMC, la ONUDI presentó su programa de cooperación técnica y su iniciativa de facilitación del comercio. UN وعرضت اليونيدو برنامجها للتعاون التقني ومبادرتها بشأن تيسير التجارة.
    Desde entonces, mi país se ha beneficiado de la asistencia proporcionada por el Organización con arreglo a su programa de cooperación técnica. UN ومنذ ذلك الحين أفاد بلدي من المساعدة التي تقدمها الوكالة بموجب برنامجها للتعاون التقني.
    También viene trabajando con la NEPAD en el contexto de su programa de cooperación técnica para los países de África. UN وتعمل أيضا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سياق برنامجها للتعاون التقني من أجل البلدان الأفريقية.
    El mejor reflejo de las actividades de promoción del Organismo es su programa de cooperación técnica. UN وتبرز الأنشطة الترويجية للوكالة على نحو أفضل في برنامجها للتعاون التقني.
    En esa línea, el ACNUDH ha estado ejerciendo su mandato de protección dentro de su programa de cooperación técnica. UN وبهذه الروح، تنفذ المفوضية ولايتها المتعلقة بالحماية من خلال برنامجها للتعاون التقني.
    Esos programas cuentan con el pleno apoyo del OIEA en el marco de su programa de cooperación técnica. UN تلك البرامج تدعمها الوكالة الدولية دعما كاملا بمقتضى برنامجها للتعاون التقني.
    Esos programas cuentan con el pleno apoyo del OIEA en el marco de su programa de cooperación técnica. UN تلك البرامج تدعمها الوكالة الدولية دعما كاملا بمقتضى برنامجها للتعاون التقني.
    También quisiéramos poner de relieve el trabajo significativo realizado por el Organismo en el marco de su programa de cooperación técnica para promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN نود أيضا أن نبرز الدور الهام الذي تؤديه الوكالة في إطار برنامجها للتعاون التقني للنهوض باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Recientemente, el Organismo ha emprendido varias iniciativas para fortalecer su programa de cooperación técnica y hacerlo más eficaz y más pertinente para el desarrollo sostenible. UN وقد اضطلعت الوكالة مؤخرا بعدد من المبادرات لتعزيز برنامجها للتعاون التقني وجعله أكثر فعالية وأكثر اتصالا بالتنمية المستدامة.
    El contenido de su programa de cooperación técnica se trata en la sección dedicada a las actividades operacionales para el desarrollo. UN ويغطي القسم المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية محتوى برنامج التعاون التقني الذي تضطلع به اﻹدارة.
    La Oficina de la OIT en México sigue llevando a cabo su programa de cooperación técnica en materia de empleo y trabajo decente en Cuba. UN ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك برنامجه للتعاون التقني المعني بمسائل العمالة والعمل اللائق في كوبا.
    16. El apoyo a la administración de justicia es uno de los principales sectores a los que el ACNUDH presta asistencia mediante su programa de cooperación técnica. UN 16- ويشكل تقديم الدعم في إقامة العدل أحد المجالات الرئيسية للمساعدة التي تقدمها المفوضية السامية لحقوق الإنسان من خلال برنامجها الخاص بالتعاون التقني.
    Los esfuerzos de la secretaría se centraron en establecer procedimientos de evaluación sistemática del programa de trabajo de la CESPAP, incluido su programa de cooperación técnica. UN وتركزت جهود الأمانة على وضع إجراءات للتقييم المنتظم لبرنامج عمل اللجنة بما في ذلك برنامجها للتعاون الفني.
    El orador insta al OIEA a que suspenda su programa de cooperación técnica con Israel hasta tanto el país se adhiera al Tratado. UN وحث الوكالة الدولية على تعليق برنامج تعاونها التقني مع إسرائيل إلى أن تنضم إلى المعاهدة.
    71. En 2006, la ONUDD continuó ampliando su programa de cooperación técnica en África, procurando establecer un equilibro entre las actividades de fijación de normas legislativas, aplicación de la ley y prevención. UN 71- وفي عام 2006، واصل المكتب توسيع برنامجه الخاص بالتعاون التقني في أفريقيا، متبعا نهجا متوازنا بين وضع القواعد التشريعية وإنفاذ القوانين والأنشطة الوقائية.
    18. La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha intensificado sus esfuerzos para incorporar las cuestiones indígenas en los proyectos y programas de derechos humanos preparados en el marco de su programa de cooperación técnica. UN 18- كثفت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جهودها الرامية إلى مراعاة قضايا السكان الأصليين في مشاريع وبرامج حقوق الإنسان التي توضع في إطار برنامجها المتعلق بالتعاون التقني.
    El Organismo juega un papel clave prestando asistencia a los países en desarrollo en los usos pacíficos de la energía nuclear y sus esfuerzos tendientes a aumentar la eficacia de su programa de cooperación técnica son encomiables. UN وأن الوكالة تضطلع بدور رئيسي في مساعدة البلدان النامية في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وأن جهودها المبذولة لتعزيز فعالية أنشطتها للتعاون التقني جديرة بالثناء.
    33. Observa con satisfacción que un número creciente de países están concertando protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias con el OIEA, pero le preocupa que el Organismo carezca de financiación para su programa de cooperación técnica. UN 33 - وأشار مع الارتياح إلى أن زيادة عدد البلدان التي تعقد بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي عقدتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية آخذ في التزايد، غير أنه يشعر بالقلق من أن الوكالة تفتقر إلى التمويل اللازم لبرنامج التعاون التقني الخاص بها.
    66. La República Dominicana, miembro fundador del OIEA, destaca los esfuerzos del Organismo para garantizar el uso seguro y fiable de la energía nuclear y para promover que todos los países se beneficien de esta tecnología, a través de su programa de cooperación técnica. UN 66 - وأردف قائلاً إن حكومته، بصفتها عضواً مؤسّساً في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تشيد بجهود الوكالة لتعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية الآمنة والموثوقة من جميع البلدان، وأشاد ببرنامجها الخاص بالتعاون التقني.
    El Relator Especial considera positivo el próximo seminario de formación del ACNUDH que se celebrará a principios de 2003, que abordará esta cuestión en el marco de su programa de cooperación técnica y que incluirá entre los participantes a expertos del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ويرحب المقرر الخاص بالحلقة الدراسية التدريبية القادمة التي ستعقدها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مطلع 2003، والتي ستتناول هذه المسألة في إطار برنامج المفوضية للتعاون التقني وسيشارك فيها خبراء من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    La Oficina del Alto Comisionado ha orientado su programa de cooperación técnica hacia los países en desarrollo y los países en transición a la democracia. UN ٦١ - ووجهت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان برنامجها المتصل بالتعاون التقني نحو البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية مؤدية إلى الديمقراطية.
    su programa de cooperación técnica se ha ido convirtiendo en una asociación con los Estados miembros que se basa en el intercambio de conocimientos y experiencias con el fin de promover el crecimiento sostenible y la seguridad humana. UN ولقد تطور برنامج الوكالة للتعاون التقني وأصبح شراكة مع الدول الأعضاء تقوم على تشاطر المعرفة والخبرة الفنية لتعزيز النمو المستدام والأمن البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus