Lituania realizará investigaciones y reunirá información sobre la trata de conformidad con su programa nacional de igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre. | UN | وستجري ليتوانيا بحوثا وستقوم بجمع بيانات عن الاتجار في إطار برنامجها الوطني في مجال تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |
Con la misma determinación se propone aplicar su programa nacional de gestión pública. | UN | وبنفس الإصرار، تنفذ بلادي برنامجها الوطني للحكم الرشيد. |
Los medios para prestar este tipo de asistencia son, entre otros, su programa nacional de apoyo científico y tecnológico a las salvaguardias. | UN | وتشمل وسائل توفير تلك المساعدة برنامجها الوطني المعني بالدعم العلمي والتكنولوجي للضمانات. |
El Togo indicó que se estaba redactando una ley, en el marco de su programa nacional de modernización de la justicia. | UN | وأبلغت توغو بأنه يجري صوغ قانون ضمن برنامجها الوطني لتحديث العدالة. |
La lucha contra el VIH/SIDA en Polonia se lleva a cabo de conformidad con su programa nacional de prevención del VIH y de atención de las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | ويجري تنفيذ مكافحة الإيدز في بولندا وفقا لبرنامجها الوطني للوقاية من الإيدز ورعاية الأشخاص المصابين به. |
Estaba previsto tramitar dos formularios, del Yemen, una vez que el país hubiera finalizado y presentado su programa nacional de adaptación. | UN | ويتوقع أن يتم تجهيز استمارتين من استمارات تحديد المشاريع (من اليمن) فور ما يُتِمُّ البلد إعداد وتقديم برنامج عمله الوطني للتكيُّف. |
Por lo tanto, Eslovenia ha comenzado a llevar a la práctica su programa nacional de destrucción y eliminación de nuestro limitado arsenal nacional de municiones en racimo. | UN | وفي ذلك الصدد، شرعت سلوفينيا في تنفيذ برنامجها الوطني لتدمير وإزالة ترسانتنا المحدودة من الذخائر العنقودية. |
Nigeria también había fortalecido su programa nacional de erradicación de la pobreza, que tenía por objetivo crear empleo, en particular en las zonas rurales. | UN | وعززت نيجيريا أيضاً برنامجها الوطني للقضاء على الفقر الذي يهدف إلى إيجاد الوظائف، مع تركيز خاص على المناطق الريفية. |
Eslovenia también preguntó si el Gobierno tenía previsto preparar una iniciativa para las mujeres similar a la emprendida en favor de los niños en su programa nacional de acción para los niños. | UN | وتساءلت سلوفينيا أيضاً عما إذا كانت الحكومة تعتزم وضع مبادرة شبيهة خاصة بالمرأة على غرار ما فعلته بالنسبة للأطفال في إطار برنامجها الوطني للعمل من أجل الأطفال. |
Costa Rica dio cuenta de su programa nacional de pagos por los servicios ambientales, cuya fuente primordial de financiación es un impuesto sobre los combustibles. | UN | وأبلغت كوستاريكا عن برنامجها الوطني للدفع مقابل الخدمات الإيكولوجية الذي يُمول أساسا من الضرائب على الوقود. |
Además de crear el comité de vigilancia, Jamaica está perfeccionando su programa nacional de Reducción de la Pobreza a fin de tomar en cuenta las disposiciones de la Declaración de Copenhague. | UN | وباﻹضافة الى إنشاء لجنة الرصد، تقوم جامايكا في الوقت الراهن بتعزيز برنامجها الوطني للتخفيف من حدة الفقر حتى تأخذ بعين الاعتبار أحكام إعلان كوبنهاغن. |
Por ejemplo, el Gobierno de Eslovaquia dijo que la estrategia de su programa nacional de prevención del VIH/SIDA se basaba en el principio de que la prevención incluía los derechos humanos en general, y la no discriminación y la prohibición de la estigmatización en particular. | UN | فمثلاً ذكرت حكومة سلوفاكيا أن استراتيجية برنامجها الوطني الخاص بالوقاية من مرض الإيدز مبنية على أساس المبدأ القائل إن الوقاية تشمل حقوق الإنسان بصفة عامة، وعدم التمييز وحظر الوصم بصفة خاصة. |
En la actualidad, mi Gobierno trabaja en la aplicación de su programa nacional de buena gestión pública para la seguridad humana, que se aprobó hace casi dos años. | UN | وتعكف حكومتي في الوقت الراهن على تنفيذ برنامجها الوطني للإدارة الرشيدة من أجل تحقيق الأمن الإنساني، وقد تم إقراره قبل عامين تقريبا. |
En esta esfera, Turkmenistán colabora estrechamente con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en la aplicación de su programa nacional de salud. | UN | وفي هذا المجال، تتعاون تركمانستان تعاونا وثيقا مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في تنفيذ برنامجها الوطني للصحة. |
El Gobierno está aplicando ahora el programa denominado Niños de Belarús para el período 2006-2010, juntamente con su programa nacional de Seguridad Demográfica. | UN | تنفّذ الحكومة حاليا برنامج أطفال بيلاروس 2006-2010 بالاقتران مع برنامجها الوطني للأمن الديموغرافي. |
Colombia agradece profundamente la ayuda de la cooperación internacional recibida para ejecutar con éxito su programa nacional de Asistencia a la Población Desplazada. | UN | وأضافت أن كولومبيا تقدِّر بدرجة كبيرة مساعدة التعاون الدولي التي تلقَّتها في تنفيذ برنامجها الوطني الناجح لمساعدة الأشخاص المشردين. |
A través de su programa nacional de desarrollo de la capacidad de lucha contra el terrorismo, su país ha prestado apoyo a la labor de la ONUDD en la esfera de la falsificación en Asia y a las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo tendentes a reforzar el régimen jurídico de la lucha contra el terrorismo en las Américas. | UN | ويدعم برنامجها الوطني لبناء قدرات مكافحة الإرهاب أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال التزييف في آسيا وجهود فرع منع الإرهاب لتعزيز النظام القانوني لمناهضة الإرهاب في الأمريكتين. |
En particular, el Comité recomienda que el Estado Parte intensifique la aplicación de su programa nacional de salud sexual y reproductiva de la mujer e incluya estos temas en los planes de estudios escolares. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام خصوصاً بتكثيف أنشطة تنفيذ برنامجها الوطني للصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم حملات توعية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة وإدراج هذه المواضيع في المناهج الدراسية. |
Nicaragua comenzó su programa nacional de desminado en 1989 utilizando sus propios recursos. | UN | 3- وشرعت نيكاراغوا في تطبيق برنامجها الوطني لإزالة الألغام في عام 1989 باستخدام مواردها الخاصة. |
Aunque observa que el Estado Parte ha atribuido gran prioridad a su programa nacional de Erradicación de la Pobreza, el Comité lamenta la falta de datos sobre su impacto en las mujeres. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أعطت أولوية عالية لبرنامجها الوطني للقضاء على الفقر، فإنها تأسف لعدم تقديم بيانات عن آثاره على المرأة. |
a) Actividades previas al formulario de identificación del proyecto: La Parte selecciona una idea de proyecto basada en las prioridades identificadas en su programa nacional de adaptación, elige de entre los diez organismos del FMAM un asociado para la aplicación y a continuación desarrolla un concepto de proyecto en un FIP o en una presentación combinada FIP/SPP; | UN | (أ) الأنشطة المضطلع بها قبل إعداد استمارة تحديد المشروع: ينتقي الطرف فكرة المشروع بالاعتماد على الأولويات المحددة في برنامج عمله الوطني للتكيُّف، ويعين شريكاً للتنفيذ من بين الوكالات اﻟ 10 التابعة لمرفق البيئة العالمية، ويطور، من ثم، مفهوم المشروع بإعداد استمارة تحديد المشروع أو بتقديم طلب موحد يشمل استمارة تحديد المشروع وطلب منحة إعداد المشروع؛ |
China está aplicando activamente su programa nacional de Acción sobre el Medio Ambiente y la Salud para reforzar su evaluación y su gestión del riesgo existente para el medio ambiente y la salud. | UN | وتنفذ الصين بنشاط برنامج عملها الوطني للبيئة والصحة بغية تعزيز تقييم الأخطار البيئية والصحية وإدارتها. |