"su proyecto de ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشروع قانونها
        
    Fiji informó de que había incorporado disposiciones del Acuerdo en su proyecto de ley de ordenación pesquera. UN وأفادت فيجي بأن مشروع قانونها المتعلق بإدارة مصائد الأسماك يتضمن أحكاما من الاتفاق.
    Suriname señaló que su proyecto de ley de pesca y su proyecto de ley de acuicultura incorporaban los principios del Código. UN ولاحظت سورينام أن مبادئ المدونة مدرجة في مشروع قانونها المتعلق بمصائد الأسماك ومشروع قانون تربية المائيات.
    El Colegio de Abogados de Puerto Rico está decidido a defender su proyecto de ley sobre una asamblea constituyente. UN وتصر نقابة المحامين في بورتوريكو على الدفاع عن مشروع قانونها الخاص بالجمعية التأسيسية.
    Se prevé que el Gobierno presentará al Parlamento en 2010 su proyecto de ley sobre la descentralización UN ويتوقع أن تعرض الحكومة مشروع قانونها المتعلق باللامركزية على البرلمان في عام 2010
    En el tercer trimestre de 2008, el Gobierno distribuyó su proyecto de ley de reforma de la ley de sucesiones para su consulta. UN في صيف عام 2008، عمّمت الحكومة نص مشروع قانونها المتعلق بإصلاح قانون الميراث لإجراء مشاورات بشأنه.
    Instó al Gobierno a que revisara su proyecto de ley de prensa y periodismo de 2010. UN وحثت الحكومة على مراجعة مشروع قانونها المتعلق بالصحافة والصحافيين لعام 2010.
    Asimismo, le preocupa que el Estado parte aún no haya aprobado su proyecto de ley de justicia juvenil de 2008, lo que deja a los niños en conflicto con la ley en una ambigüedad legislativa respecto de la plena protección de sus derechos. UN وعلاوة على ذلك، يُقلِق اللجنةَ أن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن مشروع قانونها لقضاء الأحداث لعام 2008، ما يجعل الأطفال المخالفين للقانون ضحية لبس قانوني فيما يتعلق بالحماية الكاملة لحقوقهم.
    291. El Comité recomienda al Estado Parte que armonice su legislación sobre la infancia con los principios y disposiciones de la Convención cuando apruebe su proyecto de ley sobre los derechos del niño. UN ١٩٢- توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على تحقيق اتساق تشريعاتها المتعلقة باﻷطفال مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وذلك باعتماد مشروع قانونها بشأن حقوق الطفل.
    El Comité recomienda al Estado Parte que armonice su legislación sobre la infancia con los principios y disposiciones de la Convención cuando apruebe su proyecto de ley sobre los derechos del niño. UN ٥٣٩ - توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على تحقيق اتساق تشريعاتها المتعلقة باﻷطفال مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وذلك باعتماد مشروع قانونها بشأن حقوق الطفل.
    En su proyecto de ley de Autonomía de Groenlandia, la Comisión de Autonomía estableció una serie de normas para la presentación de legislación danesa a las autoridades del gobierno autónomo en las esferas que se encuentran todavía bajo jurisdicción de las autoridades centrales del Reino. UN 49 - وضعت لجنة الحكم الذاتي في مشروع قانونها بشأن الحكم الذاتي لغرينلاند، مجموعة من القواعد المتعلقة بالطرق التي يمكن بها تنظيم تقديم التشريع الدانمركي لسلطات الحكم الذاتي في المجالات التي ما تزال خاضعة للسلطات المركزية في المملكة.
    Este último país comunicó que su proyecto de ley sobre justicia de menores se había incluido en el conjunto de leyes que se aprobarían con miras al ingreso en la Unión Europea, y que se le había dado prioridad en el programa de actividades del Parlamento. UN وأبلغت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا أن مشروع قانونها المتعلق بقضاء الأحداث أُدرج في مجموعة القوانين المقرر اعتمادها للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وأن مشروع القانون قد حظي بالأولوية في جدول أعمال البرلمان.
    El Comité recomienda al Estado parte que en su proyecto de ley sobre ciertas formas de violencia, incluya disposiciones específicas para la indemnización de las víctimas de torturas o de malos tratos, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14 de la Convención, donde se dispone, entre otras cosas, que, en caso de muerte de la víctima como resultado de un acto de tortura, sus derechohabientes tendrán derecho a indemnización. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمِّن مشروع قانونها المتعلق بأشكال العنف الخاصة أحكاماً محددة بخصوص تعويض ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة، وفقاً لأحكام المادة 14 من الاتفاقية، التي تنص أيضاً على أنه في حال وفاة المعتدى عليه نتيجة لعمل من أعمال التعذيب، يكون للأشخاص الذين كان يعولهم الحق في التعويض.
    El Comité recomienda al Estado parte que en su proyecto de ley sobre la violencia contra determinados grupos incluya disposiciones específicas para la indemnización de las víctimas de torturas o de malos tratos, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14 de la Convención, donde se prevé, entre otras cosas, que, en caso de muerte de la víctima como resultado de un acto de tortura, sus derechohabientes tendrán derecho a indemnización. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن مشروع قانونها المتعلق بأشكال العنف الخاصة أحكاماً محددة بخصوص تعويض ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة، وفقاً لأحكام المادة 14 من الاتفاقية، التي تنص أيضاً على أنه في حال وفاة المعتدى عليه نتيجة لعمل من أعمال التعذيب، يكون للأشخاص الذين كان يعولهم الحق في التعويض.
    Además, debe retirar su proyecto de ley sobre el establecimiento y supervisión de ONG, conforme al cual se establecería un Comité Supremo para supervisar las actividades de las ONG, presidido por el Ministro del Interior e integrado por representantes del Ministerio de Inteligencia, la policía, el Basij y el Cuerpo de Guardianes de la Revolución. UN وينبغي أيضاً أن تسحب الدولة الطرف مشروع قانونها المتعلق بإنشاء المنظمات غير الحكومية ومراقبتها، وهو مشروع قانون يتوخى إنشاء لجنة عليا لمراقبة أنشطة المنظمات غير الحكومية برئاسة وزير الداخلية وبمشاركة ممثلين من وزارة الاستخبارات والشرطة وقوات التعبئة الشعبية وحراس الثورة.
    Además, debe retirar su proyecto de ley sobre el establecimiento y supervisión de organizaciones no gubernamentales (ONG), conforme al cual se establecería un Comité Supremo para supervisar las actividades de las ONG, presidido por el Ministro del Interior e integrado por representantes del Ministerio de Inteligencia, la policía, el Basij y el Cuerpo de Guardianes de la Revolución. UN وينبغي أيضاً أن تسحب الدولة الطرف مشروع قانونها المتعلق بإنشاء المنظمات غير الحكومية ومراقبتها، وهو مشروع قانون يتوخى إنشاء لجنة عليا لمراقبة أنشطة المنظمات غير الحكومية برئاسة وزير الداخلية وبمشاركة ممثلين من وزارة الاستخبارات والشرطة وقوات التعبئة الشعبية وحراس الثورة.
    Asimismo, lo alienta nuevamente a que apruebe su proyecto de ley integral de lucha contra la trata de personas, que aportaría todo un sistema de organismos para combatir la trata e incluiría disposiciones sobre la prevención de la trata, así como sobre la protección y la rehabilitación de las víctimas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اعتماد مشروع قانونها الشامل المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر، والذي سينشئ منظومة لمكافحة الاتجار بالبشر ويتضمن أحكاماً بشأن منع الاتجار، وكذلك حماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Durante un intento reciente de enmienda de la Constitución de 1999, la Asamblea Nacional aprobó la propuesta de las mujeres con respecto al inciso a) del párrafo 2 del artículo 26, en su proyecto de ley de Enmienda de la Constitución. UN وخلال محاولة بُذلت مؤخراً لتعديل دستور 1999، اعتمدت الجمعية الوطنية اقتراح النساء فيما يتعلق بالبند 26 (2) (أ) في مشروع قانونها الخاص بالتعديل الدستوري.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte sin demora su proyecto de ley sobre la igualdad de género y se asegure de que la ley engloba los aspectos institucionales y operativos necesarios para asegurar la protección de la mujer contra todo acto de discriminación, de conformidad con las prescripciones de la Convención. UN 81 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم دون إبطاء باعتماد مشروع قانونها المتعلق بالمساواة بين الجنسين وأن تكفل اشتمال القانون على الجوانب المؤسسية والتنفيذية اللازمة لكفالة حماية المرأة من أعمال التمييز ضدها تماشيا مع مقتضيات الاتفاقية.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte sin demora su proyecto de ley sobre la igualdad de género y se asegure de que la ley engloba los aspectos institucionales y operativos necesarios para asegurar la protección de la mujer contra todo acto de discriminación, de conformidad con las prescripciones de la Convención. UN 16 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم دون إبطاء باعتماد مشروع قانونها المتعلق بالمساواة بين الجنسين وأن تكفل اشتمال القانون على الجوانب المؤسسية والتنفيذية اللازمة لكفالة حماية المرأة من أعمال التمييز ضدها تماشيا مع مقتضيات الاتفاقية.
    El Comité recomendó a Mónaco que en su proyecto de ley sobre la violencia contra determinados grupos incluyera disposiciones específicas para la indemnización de las víctimas de torturas o de malos tratos, y en su caso de las personas a su cargo, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14 de la Convención. UN وأوصت بأن تضمن موناكو مشروع قانونها المتعلق بأشكال العنف الخاصة أحكاماً محددة بخصوص تعويض ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة، ومعاليهم، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية(47).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus