"su ratificación de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصديقها على الاتفاقية
        
    • تصديقها على اتفاقية
        
    • عن التصديق على الاتفاقية
        
    • بتصديقها على اتفاقية
        
    • وبتصديقها على اتفاقية
        
    55. Madagascar ha obtenido muchas ventajas de su ratificación de la Convención. UN ٥٥ - وقال إن مدغشقر كسبت فوائد جمة من تصديقها على الاتفاقية.
    349. Argelia declaró que su ratificación de la Convención no significaba en modo alguno el reconocimiento de Israel ni entrañaba el establecimiento de relaciones de ninguna índole con Israel. UN 349- وأعلنت الجزائر أن تصديقها على الاتفاقية لا يعني بأي حال من الأحوال الاعتراف بإسرائيل كما أنه لا يستتبع إقامة علاقات من أي نوع مع إسرائيل.
    8. Se ha invitado a los países Partes desarrollados que aún no han presentado informes a que elaboren un informe de conjunto que abarque el período transcurrido desde su ratificación de la Convención y/o su adhesión a ella. UN 8- ودعيت البلدان المتقدمة الأطراف التي لم تقم حتى الآن بتقديم تقاريرها إلى رفع تقرير عام يتناول الفترة التي انقضت منذ تصديقها على الاتفاقية و/أو انضمامها إلى هذا الصك.
    Cabe remitirse también a la declaración interpretativa formulada por Noruega en relación con su ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ونشير أيضاً إلى الإعلان التفسيري للنرويج عند تصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    86. Suiza señaló que Cuba había tenido, durante 50 años, un desempeño que podía tomarse como ejemplo y celebró su reciente anuncio de su ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 86- ولاحظت سويسرا أن كوبا حققت لمدة خمسين عاماً أداء يمكن اتخاذه مثالاً، ورحبت بما أعلنته كوبا مؤخراً عن التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    El compromiso del Gobierno del Camerún se plasmó asimismo en su ratificación de la Convención de 1969 de la Organización de la Unidad Africana que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África y de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN وقد تجسد التزام الحكومة الكاميرونية بتصديقها على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 المنظمة للجوانب الخاصة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا، وكذلك على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بتلك الاتفاقية.
    46. Timor-Leste valoró la resolución firme de Filipinas de defender los derechos humanos, su ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y el Estatuto de Roma y la aprobación de la Ley de lucha contra la tortura y la Carta Magna de la Mujer. UN 46- وأقرت تيمور - ليشتي بالتزام الفلبين بحقوق الإنسان وبتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ونظام روما الأساسي وقانون مناهضة التعذيب والميثاق الأعظم للمرأة.
    8. Se ha invitado a los países Partes desarrollados que aún no han presentado informes a que elaboren un informe de conjunto que abarque el período transcurrido desde su ratificación de la Convención o su adhesión a ella. UN 8- ودعيت البلدان الأطراف المتقدمة التي لم تقدم تقارير حتى الآن إلى رفع تقرير عام يتناول الفترة التي انقضت منذ تصديقها على الاتفاقية و/أو انضمامها إلى هذا الصك.
    Al respecto, el Gobierno se refirió a su ratificación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid y la Convención Internacional contra el Apartheid en los Deportes. UN وفي هذا الصدد، أشارت الحكومة إلى تصديقها على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها والاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية.
    Desde su ratificación de la Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales, en 2009, Bélgica ha apoyado activamente a la secretaría de la Convención. UN 28 - تدعم بلجيكا بفعالية أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، وذلك منذ تصديقها على الاتفاقية في عام 2009.
    4. El Comité celebra que, desde su ratificación de la Convención en 2006, el Estado parte haya ratificado los siguientes instrumentos internacionales o se haya adherido a ellos: UN 4- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف، منذ تصديقها على الاتفاقية في عام 2006، على الصكوك الدولية التالية أو بانضمامها إليها:
    Posteriormente, el 22 de marzo de 1996, el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte notificó al Secretario General su decisión de retirar las siguientes reservas y declaraciones formuladas en el momento de su ratificación de la Convención, respecto del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وفي وقت لاحق، في ٢٢ آذار/ مارس ١٩٩٦، أخطرت حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية اﻷمين العام بقرارها سحب التحفظات واﻹعلانات التالية التي أبدتها عند تصديقها على الاتفاقية فيما يتعلق بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Con respecto al Afganistán, cabe señalar que gracias a su ratificación de la Convención en marzo de 2003, la cuestión de los derechos de la mujer pasó a ocupar un lugar importante, lo que dio como resultado una exitosa resolución de la controvertida cuestión de la determinación de la igualdad de derechos de hombres y mujeres en el nuevo proyecto de constitución de ese país. UN ففيما يتعلق بأفغانستان، أشارت المتكلمة إلى أن تصديقها على الاتفاقية في آذار/مارس 2003 دفع إلى الصدارة بقضية حقوق المرأة، ونتج عن ذلك النجاح في حل المسألة الخلافية المتصلة بتحديد الحقوق المتساوية للرجل والمرأة في مشروع الدستور الجديد لهذا البلد.
    Por ejemplo, Angola, que es uno de los Estados Partes más gravemente afectados por las minas, ha declarado que su ratificación de la Convención facilitó un incremento del 100% de las contribuciones que recibía para la acción contra las minas. UN وعلى سبيل المثال، ذكرت إحدى الدول الأطراف الأشد تضرراً بالألغام، هي أنغولا، أن تصديقها على الاتفاقية قد يسَّر حدوث زيادة بنسبة 100 في المائة في ما تلقته من مساهمات في الأعمال المتعلقة بالألغام().
    11. Arabia Saudita presentó un informó al Comité por primera vez desde su ratificación de la Convención el 7 de septiembre de 2000. Todos los ocho Estados partes que presentaron informes al Comité enviaron delegaciones de sus capitales, y muchas estuvieron encabezadas por Ministros o altos funcionarios gubernamentales. UN 11 - وأضافت قائلة إن المملكة العربية السعودية قد بعثت بتقرير إلى اللجنة لأول مرة منذ تصديقها على الاتفاقية في 7 أيلول/ سبتمبر 2000؛ وإن جميع الدول الأطراف الثماني التي بعثت بتقارير إلى اللجنة قد أرسلت وفودا من عواصمها، وإن كثيرا من هذه الوفود كان يرأسها وزراء أو كبار المسؤولين الحكوميين.
    4) El Comité celebra que, desde su ratificación de la Convención en 2006, el Estado parte haya ratificado los siguientes instrumentos internacionales o se haya adherido a ellos: UN (4) ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف، منذ تصديقها على الاتفاقية في عام 2006، على الصكوك الدولية التالية أو بانضمامها إليها:
    Estoy persuadido de que su ratificación de la Convención allanará el camino para otras ratificaciones, incluidas las de los Estados vecinos de Rusia, que en la actualidad están claramente a la espera de una señal política de Moscú. UN ولدي اعتقاد راسخ بأن تصديقها على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائيــة سيمهــد الطريــق لعــدد من التصديقات اﻷخــــرى، بما فيهـــا تصديقات الدول المجاورة لروسيا، والتي من الواضح أنها حاليا في انتظار إشارة سياسية من موسكو.
    El Gobierno del Reino de los Países Bajos ha examinado la reserva formulada por el Gobierno de la Arabia Saudita en el momento de su ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN قامت حكومة مملكة هولندا بدراسة التحفظات التي أبدتها حكومة المملكة العربية السعودية وقت تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Eslovenia recomendó que Vanuatu diera seguimiento a su ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño con medidas de aplicación. UN وأوصت سلوفينيا بأن تتابع فانواتو أمر تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى اتفاقية حقوق الطفل مع تنفيذهما.
    93. Colombia felicitó a Cuba por haber firmado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como por el anuncio de su ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 93- وهنأت كولومبيا كوبا على توقيع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن إعلانها عن التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    El Estado que en 1991 notificó su ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño e hizo la reserva fue la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, pero el Estado que el 28 de enero de 1997 notificó que retiraba su reserva fue la República Federativa de Yugoslavia. UN إن الدولة التي أخطرت في عام ١٩٩١ بتصديقها على اتفاقية حقوق الطفل وقدمت التحفظ هي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، ولكن الدولة التي أخطرت في ٨٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ بسحب تحفظها هي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    y a su Protocolo de 1967, y su ratificación de la Convención de la Organización de la Unidad Africana que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África, de 1969 Ibíd., vol. 1520, No. 26363. UN وإذ ترحب بانضمـام جمهوريـة موزامبيـق إلى اتفاقيـة عـام ١٩٥١ المتعلقـة بمركـز اللاجئيـن)٤( وبروتوكولها لعام ١٩٦٧، وبتصديقها على اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ١٩٦٩ التي تنظم الجوانب الخاصة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا)٥(،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus