"su red mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شبكتها العالمية
        
    • شبكته العالمية
        
    • وشبكتها العالمية
        
    • ما لديها من شبكة عالمية
        
    En el marco de esta campaña, el Departamento realizará actividades de radio, televisión, de publicaciones impresas, divulgación pública y promoción y movilizará también su red mundial de centros de información. UN وستعبئ هذه الحملة أنشطة هذه اﻹدارة في مجالات اﻹذاعة والتفزيون والمواد المطبوعة وأنشطة توسيع نطاق الوصول إلى الجمهور واﻷنشطة الترويجية فضلا عن شبكتها العالمية لمراكز اﻹعلام.
    En este contexto, la ONUDI había desempeñado una función importante al facilitar a las PYMES la transición a una producción menos contaminante, en particular mediante su red mundial de centros de producción menos contaminante. UN وكان لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية دور مهم في هذا الصدد بتيسير تحول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الإنتاج الأنظف، لا سيما من خلال شبكتها العالمية لمراكز الإنتاج الأنظف.
    ii) La Organización Mundial de la Salud, que puede coordinar una investigación, basándose en su red mundial de Alerta y Respuesta de Brotes Epidémicos (GOARN). UN `2` منظمة الصحة العالمية التي يمكن أن تنسق التحقيق، بالاستناد إلى شبكتها العالمية للإنذار بحدوث الفاشيات ومواجهتها.
    :: La experiencia de su red mundial en la prestación de apoyo a las alianzas entre múltiples interesados; UN :: خبرة شبكته العالمية في دعم إقامة شراكات بين أصحاب مصلحة متعددين
    A fin de mejorar las actividades que realizan los gobiernos para alcanzar los objetivos establecidos en el vigésimo período extraordinario de sesiones, el PNUFID aprovecha su red mundial de oficinas exteriores, lo que aumenta su capacidad para cumplir una función catalizadora. UN ولدعم الجهود الحكومية لتحقيق اﻷهداف المقررة في الدورة الاستثنائية العشرين، فان برنامج اليوندسيب يعتمد على شبكته العالمية من المكاتب الميدانية، التي عملت على تعزيز قدرته ليصبح قوة حافزة من أجل العمل.
    su red mundial y los vínculos que mantiene con varios grupos radicales de ideas afines le permite operar con discreción y simultáneamente en muchas zonas distintas. UN ويتمكن التنظيم عن طريق شبكته العالمية وصلاته بمختلف الجماعات الراديكالية ذات الفكر الشبيه من العمل سراً وبصورة متزامنة في عدد كبير من المناطق المختلفة.
    Asimismo, a través de su red mundial, la organización puede solicitar ayuda colectiva inmediata, como sucedió con el reciente desastre que el tsunami provocó en el Japón. UN وتستطيع المنظمة أيضاً من خلال شبكتها العالمية طلب دعم جماعي فوري، كما حدث في حالة كارثة التسونامي الأخيرة في اليابان.
    La Organización mundial tiene también la capacidad de establecer normas internacionalmente convenidas y de llevar a cabo operaciones a través de su red mundial de oficinas locales. UN والمنظمة العالمية قادرة أيضا على وضع المعايير المتفق عليها دوليا وعلى الاضطلاع بمشروعات من خلال شبكتها العالمية المتمثلة في المكاتب الميدانية.
    La Organización mundial tiene también la capacidad de establecer normas internacionalmente convenidas y de llevar a cabo operaciones a través de su red mundial de oficinas locales. UN والمنظمة العالمية قادرة أيضا على وضع المعايير المتفق عليها دوليا وعلى الاضطلاع بمشروعات من خلال شبكتها العالمية المتمثلة في المكاتب الميدانية.
    Principalmente, las ETN alentaban a las PYMES a que no dependieran en exceso de ellas y les proporcionaban oportunidades comerciales adicionales en el marco de su red mundial o mediante la puesta en contacto con empresas, la mediación para la creación de alianzas estratégicas, ferias comerciales y exposiciones itinerantes. UN وتتيح لهذه المشاريع فرصاً تجارية إضافية في إطار شبكتها العالمية وتساعدها بطرق أخرى، ومنها تحديد نظراء تجاريين لها، والتوسط لإنشاء تحالفات استراتيجية، وتنظيم معارض تجارية وعروض متنقلة.
    La organización ha utilizado este territorio para entrenar a terroristas, les ha proporcionado refugio seguro y, mediante su red mundial de comunicaciones, ha exportado su cultura de terrorismo suicida a todos los rincones del mundo. UN لقد استخدمت المنظمة هذا الإقليم لتدريب الإرهابيين وتوفير ملاذ آمن لهم. ومن خلال شبكتها العالمية للاتصالات تصدّر ثقافة الإرهاب الانتحاري التي تعتنقها إلى كل ركن من أركان العالم.
    En términos más generales, la Organización seguirá desarrollando los servicios de cooperación técnica ofrecidos por conducto de su red mundial de centros nacionales para una producción más limpia y programas nacionales de producción más limpia. UN وبصورة أعم، ستواصل المنظمة تطوير خدمات التعاون التقني المقدمة من خلال شبكتها العالمية من المراكز الوطنية للانتاج الأنظف والبرامج الوطنية للانتاج الأنظف.
    En más de 50 de ellos, se habían desplegado grupos internacionales para prestar apoyo sobre el terreno, con competencia técnica de la OMS y su red mundial de alerta y respuesta ante brotes epidémicos. UN وفي أكثر من 50 حالة من تلك الحالات تم نشر فرق دولية لتقديم الدعم الميداني بخبرات من منظمة الصحة العالمية ومن شبكتها العالمية للإنذار بتفشي الأمراض والتصدي لها.
    100. La ONUDI se halla en una posición inmejorable para promover la cooperación Sur-Sur a través de su red mundial de oficinas regionales. UN 100- واليونيدو في موقع ممتاز لتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب بفضل شبكتها العالمية من المكاتب الإقليمية.
    La FICR desempeñará un papel importante en esa actividad y aportará la experiencia adquirida de su red mundial, tanto a nivel nacional como comunitario. UN وسيساهم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بدور هام في هذا المشروع، مستفيدا من الخبرات المستقاة من شبكته العالمية على الصعيدين الوطني والمجتمعي.
    su red mundial y los vínculos que mantiene con varios grupos radicales de ideas afines le permite operar con discreción y simultáneamente en muchas zonas distintas. UN ويتمكن التنظيم عن طريق شبكته العالمية وصلاته بمختلف الجماعات الراديكالية ذات الفكر الشبيه من العمل سراً وبصورة متزامنة في عدد كبير من المناطق المختلفة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente reafirmó su apoyo al programa de trabajo de Nairobi a través de su red mundial de Adaptación, que tiene por objeto intercambiar conocimientos prácticos sobre la adaptación. UN وأعاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة تأكيد دعمه لبرنامج عمل نيروبي من خلال شبكته العالمية للتكيف التي ترمي إلى تقاسم المعارف العملية المتعلقة بالتكيف.
    Debido a su relación tripartita con el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, el PNUD presta el apoyo de su red mundial de oficinas exteriores y recursos financieros al sistema de coordinadores residentes. UN ٤٢ - يقوم البرنامج اﻹنمائي، بناء على علاقته الثلاثية مع جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بإتاحة شبكته العالمية الشاملة من المكاتب القطرية والموارد المالية لدعم نظام المنسقين المقيمين.
    Debido a su relación tripartita con el sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el PNUD presta el apoyo de su red mundial de oficinas exteriores y recursos financieros al sistema de coordinadores residentes. UN ٥٢ - يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بناء على علاقته الثلاثية مع جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بإتاحة شبكته العالمية الشاملة من المكاتب القطرية والموارد المالية لدعم نظام المنسقين المقيمين.
    Por conducto de su red mundial de oficinas en los países, el PNUD aprovechará su experiencia en materia de desarrollo de recursos humanos, fortalecimiento institucional y participación no gubernamental y comunitaria para ayudar a los países a promover, diseñar y realizar actividades coherentes con los propósitos del FMAM y las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN ومن خلال شبكته العالمية للمكاتب الميدانية، سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بهدف مساعدة البلدان على استحداث وتصميم وتنفيذ أنشطة متمشية مع هدف مرفق البيئة العالمية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    La familia de la Cruz Roja y la Media Luna Roja seguirá movilizando al poder de la humanidad y su red mundial para asistir a los más vulnerables a lo largo de las etapas de socorro, rehabilitación y reconstrucción de Haití. UN إن أسرة الصليب الأحمر والهلال الأحمر ستواصل تعبئة طاقة البشرية وشبكتها العالمية لمساعدة أشد الناس ضعفا في جميع مراحل الإغاثة والتأهيل والتعمير في هايتي.
    El alivio de las consecuencias de los desastres naturales o provocados por el hombre y la exigencia de una respuesta inmediata para la asistencia a los refugiados son los mejores ejemplos de casos en que las operaciones de las Naciones Unidas, con su red mundial y su neutralidad política, son las más idóneas. UN إن التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية أو الكوارث التي يصنعها الانسان، والمساعدة الفورية المطلوبة للاجئين هما أفضل مثالين على عمليات اﻷمم المتحدة، مع ما لديها من شبكة عالمية وحياد سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus