"su resolución anual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرارها السنوي
        
    • القرار السنوي
        
    Esto es lo que la Asamblea General ha hecho en su resolución anual en la que expresa su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio, un ejemplo del tipo de contribución firme y positiva que pueden hacer las Naciones Unidas a la paz en la región. UN وهذا هو ما فعلته الجمعية العامة في قرارها السنوي تعبيرا عن دعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وهو مثال على نوع اﻹسهام القوي واﻹيجابي الذي يمكن أن تقدمه اﻷمم المتحدة للسلم في المنطقة.
    Asimismo, la Asamblea General pide que se establezca ese tipo de enfoque en su resolución anual sobre " Los océanos y el derecho del mar " . UN كما تدعو الجمعية العامة في قرارها السنوي المتعلق بـ " المحيطات وقانون البحار " إلى اعتماد هذا النهج.
    La Directora agregó que la Asamblea General, en su resolución anual relativa a la Convención, había recordado que había muchos informes atrasados, en particular informes iniciales, e instó a los Estados partes a que hicieran todo lo posible por presentar puntualmente sus informes sobre la aplicación de la Convención. UN وذكرت أن الجمعية العامة أشارت، في قرارها السنوي بشأن الاتفاقية، إلى العدد المرتفع من التقارير التي كان ينبغي تقديمها منذ مدة، لا سيما التقارير الأولية، وحثت الدول الأطراف على بذل كل جهـد ممكن لتقديم تقاريرها بشأن تنفيذ الاتفاقية في المواعيد المقررة.
    La Directora agregó que la Asamblea General, en su resolución anual relativa a la Convención, había recordado que había muchos informes atrasados, en particular informes iniciales, e instó a los Estados partes a que hicieran todo lo posible por presentar puntualmente sus informes sobre la aplicación de la Convención. UN وذكرت أن الجمعية العامة أشارت، في قرارها السنوي بشأن الاتفاقية، إلى العدد المرتفع من التقارير التي كان ينبغي تقديمها منذ مدة، لا سيما التقارير الأولية، وحثت الدول الأطراف على بذل كل جهـد ممكن لتقديم تقاريرها بشأن تنفيذ الاتفاقية في المواعيد المقررة.
    Se invitó a las delegaciones a que dieran su opinión e hicieran propuestas sobre el modo de concebir un procedimiento transparente, objetivo e inclusivo para seleccionar temas y expertos con el fin de facilitar la labor de la Asamblea General en las consultas oficiosas relativas a su resolución anual sobre los océanos y el derecho del mar. Ninguna delegación pidió la palabra en relación con este tema del programa. UN ودعيت الوفود إلى الإدلاء بآرائها وتقديم مقترحات بشأن السبل الكفيلة بابتكار عملية شاملة للجميع تتسم بالشفافية والموضوعية لاختيار المواضيع وأعضاء أفرقة المناقشة بما ييسر عمل الجمعية العامة أثناء المشاورات غير الرسمية التي تجريها بشأن القرار السنوي المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. ولم يطلب أي وفد الكلمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Reitera la propuesta de su delegación de que la Comisión reduzca al mínimo necesario el texto de su resolución anual en relación con el tema 99 del programa, y se centre en los esfuerzos para concluir las negociaciones sobre el proyecto de convenio. UN وكررت ما اقترحه وفدها من أن تختصر اللجنة نص قرارها السنوي الذي تتخذه في إطار بند جدول الأعمال 99 إلى الحد الأدنى الضروري وأن تركز على الجهود المبذولة لإجراء مفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية.
    La organización colabora con el Grupo de Política Exterior y Salud Mundial en la elaboración de su resolución anual en la Asamblea General, proporcionando conocimientos técnicos y sugiriendo correcciones de los textos. UN وتعمل المنظمة مع مجموعة السياسة الخارجية والصحة العالمية بشأن قرارها السنوي في الجمعية العامة، وتوفّر الخبرة التقنية، وتقترح إدخال تعديلات على النص.
    Una de las primeras medidas que el Comité debería adoptar sobre la cuestión de Gibraltar sería una nueva evaluación del contenido de su resolución anual. UN 20 - وواصل كلامه قائلا إن واحدة من الخطوات الأولى التي يمكن للجنة أن تتخذها بشأن مسألة جبل طارق هي أن تعيد تقييم مضمون قرارها السنوي.
    El pueblo de Gibraltar también ha solicitado reiteradamente al Comité Especial que en su resolución anual sobre la cuestión de ese territorio deje de exhortar a la continuación de negociaciones bilaterales entre la Potencia administradora y el país que reclama la soberanía con miras a resolver sus diferencias. UN 24 - وذكر أن شعب جبل طارق طلب أيضا مرارا إلى اللجنة الخاصة أن تكفّ، في قرارها السنوي بشأن مسألة ذلك الإقليم، عن الدعوة إلى مواصلة المفاوضات الثنائية بين السلطة القائمة بالإدارة وبين البلد الذي يدعي السيادة بهدف تسوية خلافاتهما.
    Una vez que diera su respaldo a ese conjunto de directrices, la Comisión también podría considerar la posibilidad de incorporarlo como anexo de una determinada resolución de la Asamblea General, o de someterlo al examen de la Asamblea General para que esta lo respaldara en el marco de su resolución anual relativa a la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وبعد إقرار مجموعة المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات، يمكن أن تنظر اللجنة أيضا في ما إن كان ينبغي أن تُرفق مجموعة المبادئ بقرار محدد يصدر عن الجمعية العامة أو أن تقرها الجمعية العامة كجزء من قرارها السنوي بشأن التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Las conclusiones de esta reunión fueron examinadas por la Asamblea General en el contexto de su resolución anual sobre los océanos y el derecho del mar (resolución 63/111). UN وقد نظرت الجمعية العامة في نتائج هذا الاجتماع في سياق قرارها السنوي بشأن المحيطات وقانون البحار (القرار 63/111).
    En consecuencia, la CNUDMI solicita respetuosamente a la Sexta Comisión que, en su resolución anual sobre la labor de la CNUDMI, incluya un texto claro y categórico a los efectos de que las limitaciones de páginas no afecten negativamente la calidad de la documentación preparada por esa organización. UN وتبعا لذلك، طلبت اللجنة باحترام من الأونسيترال أن يتضمن قرارها السنوي بشأن أعمال الأونسيترال لغة واضحة وقوية تفيد بأنه يجب ألا تؤثر القيود المفروضة على الصفحات سلبا على نوعية الوثائق التي أعدتها الأونسيترال.
    La Sra. Asma Jahangir fue nombrada Relatora Especial el 12 de agosto de 1998 y su mandato fue renovado por un período de tres años por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución anual sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias 1998/68, de 21 de abril de 1998. UN وعُينت أسما جاهانغير مقررة خاصة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٨، ثم جددت لجنة حقوق اﻹنسان ولايتها لفترة ثلاث سنوات في قرارها السنوي المتعلق بحالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، القرار ١٩٩٨/٦٨ المؤرخ ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Ese proceso fue respaldado por el Comité Ejecutivo, en su 52º período de sesiones, y por la Asamblea General, en su resolución anual sobre la labor de mi Oficina. UN وقد حظيت هذه العملية بتأييد كل من اللجنة التنفيذية في دورتها الثانية والخمسين() والجمعية العامة في قرارها السنوي بشأن عمل المفوضية().
    Ese proceso fue respaldado por el Comité Ejecutivo, en su 52º período de sesiones, y por la Asamblea General, en su resolución anual sobre la labor de mi Oficina. UN وقد حظيت هذه العملية بتأييد كل من اللجنة التنفيذية في دورتها الثانية والخمسين(3) والجمعية العامة في قرارها السنوي بشأن عمل المفوضية(4).
    En su resolución anual sobre el tema " Los océanos y el derecho del mar " , la Asamblea General acogió con beneplácito el Plan de Aplicación de Johannesburgo y los compromisos en él enunciados en relación con las medidas a todos los niveles, dentro de plazos específicos respecto de ciertos objetivos, para velar por el desarrollo sostenible de los océanos. UN 116 - ورحبت الجمعية العامة في قرارها السنوي المتعلق ببند " المحيطات وقانون البحار " بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ وبما تضمنته من التزامات باتخاذ إجراءات على جميع المستويات، خلال فترات محددة بالنسبة إلى بعض الأهداف، لضمان التنمية المستدامة للمحيطات.
    Aunque Egipto ha seguido presentando su resolución anual titulada " Creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio " , no puede dejar de observar que el apoyo unánime a esa resolución no va acompañado de un compromiso igualmente unánime con respecto a su aplicación. UN 6 - بيد أنه في حين تواصل مصر تقديم قرارها السنوي المعنون " إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط " ، فإنه لا يسعها إلا أن تلاحظ أن اعتماد القرار بتوافق الآراء يعوزه التزام مماثل بتوافق الآراء بتنفيذه.
    En consecuencia, el orador exhorta reiteradamente a la Comisión a que modifique su resolución anual sobre la cuestión de Gibraltar de modo de reflejar el hecho de que, en la práctica, no se han celebrado negociaciones bilaterales desde septiembre de 2002 y que el Reino Unido no tiene la intención de reanudarlas. UN وأضاف أنه، بناء على هذا، حثّ اللجنة مرارا على أن تُجري في قرارها السنوي بشأن مسألة جبل طارق تغييرا يعكس كون أنه لم تُعقد، في الواقع الفعلي، أي مفاوضات ثنائية منذ أيلول/سبتمبر 2002، وأنه ليس في نية المملكة المتحدة استئناف تلك المفاوضات.
    En consecuencia, el orador había exhortado reiteradamente a la Comisión a que modificara su resolución anual sobre la cuestión de Gibraltar de modo que reflejara el hecho de que, en la práctica, no se habían celebrado negociaciones bilaterales desde septiembre de 2002 y que el Reino Unido no tenía la intención de reanudarlas. UN وبناء عليه، فقد حث اللجنة مرارا على أن تُجري في قرارها السنوي بشأن مسألة جبل طارق تغييرا يعكس واقع أنه لم تُعقد، في الواقع الفعلي، أي مفاوضات ثنائية منذ أيلول/سبتمبر 2002، وأنه ليس في نية المملكة المتحدة استئناف تلك المفاوضات.
    En el proceso de consultas se examinará la recomendación formulada por la Asamblea General en el párrafo 228 de la resolución 66/231 de que " el proceso de consultas oficiosas conciba un procedimiento transparente, objetivo e inclusivo para seleccionar temas y expertos con el fin de facilitar la labor de la Asamblea General en las consultas oficiosas relativas a su resolución anual sobre los océanos y el derecho del mar " . UN 8 - تنظر العملية التشاورية في التوصية الصادرة عن الجمعية العامة في الفقرة 228 من القرار 66/231 " بأن تصوغ العملية التشاورية غير الرسمية عملية تتسم بالشفافية والموضوعية والشمول لاختيار المواضيع وأعضاء أفرقة المناقشة بما ييسر عمل الجمعية العامة أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن القرار السنوي المتعلق بالمحيطات وقانون البحار " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus