17. Encomia al Consejo Económico y Social por sus deliberaciones y su resolución sobre esta cuestión, y le pide que, en consulta con el Comité Especial, siga considerando medidas apropiadas para coordinar las políticas y actividades de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General; | UN | 17 - تثني على المجلس الاقتصادي والاجتماعي للمناقشة التي أجراها والقرار الذي اتخذه بشأن هذه المسألة، وتطلب إليه أن يواصل، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ |
17. Encomia al Consejo Económico y Social por sus deliberaciones y su resolución sobre esta cuestión, y le pide que, en consulta con el Comité Especial, siga considerando medidas apropiadas para coordinar las políticas y actividades de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General; | UN | 17 - تثني على المجلس الاقتصادي والاجتماعي للمناقشة التي أجراها والقرار الذي اتخذه بشأن هذه المسألة، وتطلب إليه أن يواصل، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ |
En su resolución sobre la situación de la mujer en el Afganistán se brinda orientación detallada para los programas en dicho país. | UN | ويقدم قرارها بشأن وضع المرأة والفتاة في أفغانستان توجيها مفصلا للبرامج في ذلك القطر. |
En su resolución sobre la cuestión de Palestina, la organización había reafirmado los derechos inalienables del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente en su suelo patrio con Jerusalén oriental como capital. | UN | ٦٤ - وفي قرارها بشأن قضية فلسطين، أكدت منظمة الوحدة اﻷفريقية من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني، عاصمتها القدس الشرقية. |
La Comisión de Derechos Humanos acogió con satisfacción esa iniciativa en 1996, en su resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | ورحبت لجنة حقوق اﻹنسان بهذه المبادرة في عام ٦٩٩١ في قرارها المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في السودان. |
Además, en el párrafo 5 de su resolución sobre el Oriente Medio la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP exhortó a todos los Estados de la región | UN | وعلاوة على هذا، فإن مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥، دعا في الفقرة ٥ من قراره بشأن الشرق اﻷوسط جميع الدول في المنطقة: |
Además, en el párrafo 5 de su resolución sobre el Oriente Medio, la Conferencia de 1995 de examen y prórroga del TNP instó a todos los Estados de la región a | UN | علاوة على ذلك، طلب مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 2000، في الفقرة 5 من قراره المتعلق بالشرق الأوسط إلى كل الدول في المنطقة |
17. Encomia al Consejo Económico y Social por sus deliberaciones y su resolución sobre esta cuestión, y le pide que, en consulta con el Comité Especial, siga considerando medidas apropiadas para coordinar las políticas y actividades de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General; | UN | 17 - تثني على المجلس الاقتصادي والاجتماعي للمناقشة التي أجراها والقرار الذي اتخذه بشأن هذه المسألة، وتطلب إليه أن يواصل، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ |
17. Encomia al Consejo Económico y Social por sus deliberaciones y su resolución sobre esta cuestión, y le pide que, en consulta con el Comité Especial, siga considerando medidas apropiadas para coordinar las políticas y actividades de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General; | UN | 17 - تثني على المجلس الاقتصادي والاجتماعي للمناقشة التي أجراها والقرار الذي اتخذه بشأن هذه المسألة، وتطلب إليه أن يواصل، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ |
17. Encomia al Consejo Económico y Social por sus deliberaciones y su resolución sobre esta cuestión, y le pide que, en consulta con el Comité Especial, siga considerando medidas apropiadas para coordinar las políticas y actividades de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General; | UN | 17 - تثني على المجلس الاقتصادي والاجتماعي للمناقشة التي أجراها والقرار الذي اتخذه بشأن هذه المسألة، وتطلب إليه أن يواصل، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ |
17. Encomia al Consejo Económico y Social por sus deliberaciones y su resolución sobre esta cuestión, y le pide que, en consulta con el Comité Especial, siga considerando medidas apropiadas para coordinar las políticas y actividades de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General; | UN | 17 - تثني على المجلس الاقتصادي والاجتماعي للمناقشة التي أجراها والقرار الذي اتخذه بشأن هذه المسألة، وتطلب إليه أن يواصل، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ |
El Secretario General celebra que, en junio de 2003, la Asamblea General reconociera en su resolución sobre las necesidades de seguridad que debía reforzarse la capacidad profesional en ese ámbito. | UN | وقال إنه يثلج صدره أن الجمعية العامة قد أقرّت، في حزيران/يونيه 2003، في قرارها بشأن الاحتياجات الأمنية بأنه يجب تعزيز القدرات المهنية في هذا المجال. |
En su carta, el Secretario General de la OMI manifestó que en su 24° período de sesiones, la Asamblea de la OMI había pedido que su resolución sobre Somalia se señalara a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | وذكر الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية في خطابه أن جمعية المنظمة قد طلبت في دورتها الرابعة والعشرين توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى قرارها بشأن الصومال. |
a la Asamblea General Todos los años, desde 1994, el Japón ha presentado su resolución sobre el desarme nuclear a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | 7 - ما فتئت اليابان تقدّم سنويا، منذ عام 1994، قرارها بشأن نــزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
La Asamblea General aprobó los recursos conexos en su resolución sobre las consignaciones para ese bienio. | UN | ووافقت الجمعية العامة على الموارد المطلوبة في قرارها المتعلق بتخصيص الاعتمادات لفترة السنتين تلك. |
De acuerdo con la práctica habitual, la Asamblea acaba de aprobar sin votación su resolución sobre la financiación de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO). | UN | لقد اعتمدت الجمعية للتو، وبدون تصويت كالعادة، قرارها المتعلق بتمويل بعثة الأمم المتحدة في الصحراء الغربية. |
En su resolución sobre la cuestión, la Comisión ha recomendado que los Estados se guíen por los principios contenidos en el proyecto de artículos para la regulación de las aguas subterráneas transfronterizas. | UN | وقال إن اللجنة قد أوصت في قرارها المتعلق بهذه المسألة بأن تنظر الدول في تطبيق المبادئ الواردة في مشاريع المواد على المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود. |
En consecuencia, el Consejo debe tener en cuenta consideraciones concretas en materia de género en su resolución sobre privacidad genética y no discriminación. | UN | وبالتالي، ينبغي للمجلس أن يراعي الاعتبارات المحددة المتعلقة بالمنظور الجنساني في قراره بشأن الخصوصية الجينية وعدم التمييز. |
La Unión Europea se ve alentada por el apoyo que le proporciona su resolución sobre la supresión de la pena de muerte, presentada en el 60° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y aprobada por una amplia mayoría de votos. | UN | ومما شجعه الدعم الذي حظي به قراره بشأن إلغاء عقوبة الإعدام، والذي قدم إلى الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان وتم إقراره بغالبية كبيرة للغاية. |
Israel expresa su esperanza y confianza en que las desafortunadas circunstancias que han ensombrecido la manipulación por parte de la Conferencia General del OIEA de su resolución sobre el Oriente Medio no se repitan el próximo año. | UN | وتثق إسرائيل وتأمل بألا تتكرر في العام المقبل الظروف المؤسفة التي ألقت بظلال قاتمة على تعامل المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية مع قراره المتعلق بالشرق الأوسط. |
Asimismo, la Comisión exhorta a la Asamblea General a que examine esta cuestión en su sexagésimo segundo período de sesiones y a que estudie la posibilidad de incluir en su resolución sobre las operaciones del OOPS una cláusula en que se pida a las autoridades israelíes la devolución del importe de esas tasas. | UN | وتهيب اللجنة مرة أخرى بالجمعية العامة أن تدرس هذه المسألة في دورتها الثانية والستين وأن تنظر في إدراج حكم يدعو إلى قيام إسرائيل بتسديد هذه الرسوم في قرارها الذي يتناول عمليات الأونروا. |
17. Israel está usando su resolución sobre tecnología agrícola para el desarrollo para distraer la atención de las políticas deliberadamente ideadas para destruir la agricultura en los territorios que ocupa. | UN | 17 - وأضاف قائلا إن إسرائيل تستعمل قرارها عن تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية لتصرف الانتباه عن السياسات المصممة على نحو متعمد لإتلاف الزراعة في الأراضي التي تحتلها. |
La Asamblea General, mediante la aprobación de su resolución sobre el Programa de Paz, hizo una contribución importante al tema de las sanciones, al presentar nuevas ideas sobre los regímenes de sanciones y sugerir medidas prácticas para mejorar su aplicación. | UN | لقد قدمت الجمعية العامة، باتخاذها لقرارها المتعلق بخطــة للســلام، إسهــاما كبيرا في موضوع الجزاءات، ودفعت بأفكار جديدة بشأن أنظمة الجزاءات، واقترحت تدابير عملية لتحسيــن تنفيذها. |
La Asamblea General debatió este asunto el año pasado e incluyó un párrafo en su resolución sobre la ayuda humanitaria al Sudán en la que se prevé la plena participación de mi Gobierno en la Operación Supervivencia en el Sudán. | UN | لقد بحثت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة العام الماضي هذه المسألة. وأفردت في قرارها الخاص بالعون اﻹنساني للسودان فقرة نصت على المشاركة الكاملة لحكومة السودان في عملية شريان الحياة. |
El representante del Perú, hablando en nombre del Grupo de Río, observó que las cuestiones prioritarias establecidas en 1995 por la Asamblea General en su resolución sobre las nuevas orientaciones de la cooperación técnica entre los países en desarrollo seguían siendo pertinentes. | UN | 59 - وقال ممثل بيرو، الذي تحدث باسم مجموعة ريو، إنه لا تزال هناك أهمية للأولويات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التي حددتها الجمعية العامة في قرارها المتصل بالاتجاهات الجديدة، الذي اتخذته في عام 1995. |
a) La asistencia prestada por la secretaría técnica a la Asamblea General y su Presidente al suministrar información de antecedentes y analítica pertinente contribuyó a la aprobación por la Asamblea General de su resolución sobre la revitalización; | UN | (أ) أسهمت المساعدة الموفرة من الأمانات الفنية إلى الجمعية العامة ورئيسها، عن طريق تقديم معلومات تحليلية وأساسية ذات صلة، في اعتماد الجمعية العامة لقرارها بشأن التنشيط؛ |